The UNDCP methodology guide on rapid assessment procedures was reviewed and a draft training manual was approved. |
Было пересмотрено методологическое пособие ЮНДКП по применению процедур экспресс-оценки и был утвержден проект руководства по подготовке кадров. |
The secretariat will report on the outcome of the meeting and subsequent steps taken to prepare the draft guidelines. |
Секретариат сообщит о результатах этого совещания и последующих предпринимаемых шагах по подготовке проекта руководящих принципов. |
The Working Group then resumed its task of preparing the draft protocol. |
Затем Рабочая группа возобновила свою работу по подготовке проекта протокола. |
Work is currently under way on a draft presidential decree on the implementation of Security Council resolution 1874. |
Проводится работа по подготовке проекта указа Президента Российской Федерации во исполнение резолюции СБ ООН 1874. Исходим из того, что резолюция 1874 направлена на мирное дипломатическое урегулирование вопроса о ядерной программе КНДР. |
The programme facilitated the work on the activities mentioned above through the preparation of reports, studies and draft guidelines. |
Программа облегчала работу, связанную с вышеупомянутыми видами деятельности, благодаря подготовке докладов, исследований и проектов руководящих принципов. |
In presenting the draft report, he complimented the secretariat for its assistance in preparing the report so promptly. |
В ходе представления проекта доклада он отдал должное Секретариату за его помощь в столь оперативной подготовке доклада. |
The expert is associated with the preparation of the seminar designed to consider the need to draw up a draft declaration on extreme poverty. |
Эксперт участвует в подготовке семинара, организуемого с целью рассмотрения необходимости выработки проекта декларации о крайней бедности. |
He stressed that this only concerned the preparation of the proposed draft text which would then be discussed in the Codex committees. |
Он подчеркнул, что это относится только к подготовке предложенного проекта текста, который затем будет обсуждаться в комитетах Кодекса. |
We thank China for its efforts to draft a consensus resolution with broad sponsorship. |
Мы благодарим Китай за его усилия по подготовке проекта консенсусной резолюции с большим числом соавторов. |
In preparing draft decisions the results of public discussions are taken into account to the greatest possible extent. |
Результаты общественных обсуждений максимально учитываются при подготовке проектов решений. |
Bolivia continued to participate in the working group on a draft declaration on indigenous peoples. |
Боливия продолжает участвовать в деятельности рабочей группы по подготовке проекта декларации о коренных народах. |
Work has begun on a draft study on best practices. |
Началась работа по подготовке проекта исследования о лучших примерах такой борьбы. |
The Australian Government is also extremely grateful to the Comité Maritime International for their work in producing the first draft of the convention. |
Правительство Австралии также чрезвычайно признательно Международному морскому комитету за его работу по подготовке первого проекта конвенции. |
Each division of the department has the authority to draft legislation and programmes. |
Каждый отдел Департамента наделен полномочиями по подготовке проектов законодательства и программ. |
The secretariat informed the Working Group of the preparation of the draft review of the implementation of the Convention. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о подготовке проекта обзора осуществления Конвенции. |
Country rapporteurs should bear this in mind when preparing draft concluding observations. |
Докладчикам по странам следует учитывать это при подготовке заключительных замечаний. |
Efforts are also under way to draft new legislation, such as the Nationalities and Administrative Districts Act. |
Также ведется работа по подготовке новых законов, как, например, Органический закон о национальностях и территориальных округах. |
The Special Representative is informed that a committee was established in February 2001 to draft a new juvenile justice legislation. |
Специальному представителю сообщили об учреждении в феврале 2001 года Комитета по подготовке нового законодательства по отправлению правосудия по делам несовершеннолетних. |
The proposal of Ukraine to draft a handbook on European Inland Water Transport is very interesting. |
Предложение Украины о подготовке справочника по европейским внутренним водным путям представляется крайне интересным. |
The Secretariat was requested to take the above suggestions, views and concerns into consideration when preparing a future draft of the provision. |
Секретариату было предложено принять во внимание вышеизложенные предложения, мнения и озабоченности при подготовке будущего проекта этого положения. |
List of international regulations, methodologies, information and other materials used for the development of the draft guidance. |
Список международных правовых актов, методологических, информационных и иных материалов, использованных при подготовке проекта руководящих принципов. |
The Committee thanked UNIDROIT and, in particular, Professor Putzeys, for all his help in preparing the draft. |
Комитет поблагодарил ЮНИДРУА, в частности профессора Путцейса, за помощь, оказанную при подготовке этого проекта. |
The Working Group noted with approval the work undertaken to produce a new draft text. |
Рабочая группа с одобрением отметила проделанную работу по подготовке нового проекта текста. |
Before the present report was finalized, a draft was submitted for comment to the Government's Advisory Committee on Human Rights. |
З. До завершения работы по подготовке настоящего доклада его проект был представлен Правительственному консультативному комитету по правам человека на предмет получения от него замечаний. |
The Council could request its functional commissions, when preparing draft multi-year programmes of work, to identify priority opportunities for reflecting gender perspectives. |
Совет мог бы при подготовке проектов многолетних программ работы обратиться к своим функциональным комиссиям с просьбой определить приоритетные возможности для отражения гендерных аспектов. |