Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Draft - Подготовке"

Примеры: Draft - Подготовке
Extensive expert and online consultations, as well as seminars, were conducted with a wide range of stakeholders in preparing documents such as the Regulations of the Registry, the draft code of professional conduct for counsel and the standard application forms mentioned above. Проводились широкие консультации с экспертами и консультации в режиме реального времени, а также семинары с широким кругом заинтересованных сторон при подготовке таких документов, как, в частности, Положения о Секретариате, проект кодекса профессионального поведения адвокатов и упоминавшиеся выше стандартные формы заявлений.
At its 1st meeting, on 6 December 2004, the Committee considered the draft of a press release announcing the constitution of the Committee and the preparation of communications to Member States. На своем 1м заседании 6 декабря 2004 года Комитет рассмотрел проект пресс-релиза о создании Комитета и подготовке писем государствам-членам.
At that meeting, the ad hoc expert group finalized its draft terms of reference and an outline of its workplan for the preparation of the proposed study and presented it to the Subcommittee for review and approval. На этом совещании специальная группа экспертов доработала проект своего круга ведения и наброски своего плана работы по подготовке предлагаемого исследования и представила их Подкомитету на рассмотрение и утверждение.
Pursuant to decisions taken by the Commission at its twenty-ninth and thirtieth sessions, the Working Group on Electronic Commerce devoted its thirty-first to thirty-seventh sessions to the preparation of the draft UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures. В соответствии с решениями, принятыми Комиссией на ее двадцать девятой1 и тридцатой2 сессиях, Рабочая группа по электронной торговле посвятила свои тридцать первую - тридцать седьмую сессии подготовке проекта типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях.
In finalising the Commission's report on terrorism, these legislative measures, the Commission's preliminary proposals and the comments received on them, are subjected to a thorough evaluation and analysis in order to draft final recommendations and a final Bill. При подготовке доклада Комиссии о терроризме указанные законодательные нормы, предварительные предложения Комиссии и полученные замечания по ним подвергаются тщательному анализу и оценке с целью выработки проекта окончательных рекомендаций и окончательного законопроекта.
The special session made new initiatives under commitment 4 that are specifically related to recognizing the contribution of indigenous people to society, in particular through encouraging the ongoing work on a draft declaration on the rights of indigenous people. В рамках обязательства 4 на специальной сессии были выдвинуты новые инициативы, которые конкретно направлены на признание вклада коренных народов в жизнь общества, в частности посредством поощрения текущей работы по подготовке проекта декларации о правах коренных народов.
In order to ensure a consistent approach to the preparation of the draft national action plan on gender, the Agency had worked closely with the Gender Centres of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska and with other relevant entities at all levels. В целях обеспечения последовательного подхода к подготовке проекта национального плана действий по решению гендерных вопросов Агентство тесно сотрудничало с Центрами по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины и Сербской Республики, а также с другими соответствующими органами на всех уровнях.
The Working Group will be invited to take note of these activities and plans, in particular the progress made in preparing draft recommendations of the Meeting of the Parties, and to comment as appropriate. Целевой группе будет предложено принять к сведению данные мероприятия и планы, в частности, работу, проделанную по подготовке проекта рекомендаций Совещания Сторон, и, в случае необходимости, высказать свои замечания.
In conclusion, UNFPA wished to commend the efforts of the Division for Social Policy and Development, which was the secretariat for the Second World Assembly on Ageing, and its role in the preparation of the draft international strategy of action on ageing 2002. В заключение ЮНФПА хотел бы приветствовать усилия Отдела по вопросам социальной политики и развития, который выполняет функции секретариата второй Всемирной ассамблеи и выразить ему признательность за ту роль, которую он играет в подготовке проекта международной стратегии действий в отношении старения 2002 года.
In conclusion, let me stress that the Syrian delegation will cooperate with the other members of the Security Council in preparing the draft presidential statement in order to satisfy the requirements and the tasks entrusted to this Council in preventing the spread of small and light weapons. В заключение позвольте мне подтвердить, что делегация Сирии будет сотрудничать со другими членами Совета Безопасности в подготовке проекта заявления Председателя, с тем чтобы были выполнены требования и задачи, возложенные на этот Совет, в деле предотвращения распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
The Secretary-General and the Committee on Conferences should play a more active role in preventing peaks when the draft calendar of conferences and meetings for 2004 and 2005 was prepared. Генеральный секретарь и Комитет по конференциям должны играть более активную роль в предупреждении пиковых периодов при подготовке проекта плана конференций и заседаний на 2004 - 2005 годы.
Major achievements in professional activities include: the promotion of the role of UN in the countries with transition economy and adoption in 1988 in the UN Commission on Transnational Corporations of the Soviet draft of UN Resolution on the development of new forms of foreign economic relations. Основные достижения в ООН/ПРООН: продвижение инициатив по вопросам транзитных экономик, в частности участие в подготовке и продвижении принятия в 1988 году в Комиссии ООН по транснациональным корпорациям советского проекта Резолюции ООН по развитию новых форм внешнеэкономических связей.
This will include research on international trade law, compilation of background information, preparation of draft substantive reports, legal advice, and assistance in the conduct of proceedings and in the drafting of decisions, amendments and proposals. Это будет включать проведение исследований в области права международной торговли, обобщение справочной информации, подготовку проектов докладов по вопросам существа, оказание правовой помощи и содействия в проведении обсуждений и подготовке проектов решений, поправок и предложений.
Moreover, the contribution of UNESCO to the implementation of the Programme of Action will also be reflected in the preparation of the organization's fourth medium-term plan (1996-2001) and its draft programme and budget for 1996-1997. Кроме того, вклад ЮНЕСКО в осуществление Программы действий найдет отражение в подготовке четвертого среднесрочного плана организации (1996-2001 годы) и проекта ее программы и бюджета на 1996-1997 годы.
The opportunity for this contribution has been given by the invitation made to the Commission on Human Settlements to contribute to the preparatory work of the Conference by formulating substantive topics for the Conference's future plan of action and draft guidelines for country-level preparations. Возможность подготовить настоящий документ была предоставлена благодаря тому, что Комиссии по населенным пунктам было предложено внести вклад в работу по подготовке Конференции путем формулирования основных тем будущего Плана действий Конференции и проекта руководящих принципов для подготовительных мероприятий на уровне стран.
He noted with interest the efforts to prepare draft model provisions on cross-border insolvency, and expressed satisfaction with the UNCITRAL training and technical assistance programme, funded by voluntary contributions, which had proved highly useful to developing countries. Делегация Индонезии с интересом отмечает работу по подготовке типового законодательства о трансграничной несостоятельности и одобряет программу ЮНСИТРАЛ по подготовке кадров и оказанию технической помощи, которая финансируется за счет добровольных взносов и приносит значительную пользу развивающимся странам.
Member States will continue to seek support from the United Nations to draft constitutions, create independent systems for the administration of justice, establish police forces respectful of the rule of law and set up national institutions for the promotion and protection of human rights. Государства-члены будут по-прежнему обращаться к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании помощи в подготовке конституций, создании независимых систем отправления правосудия, формировании полицейских сил, уважающих законность и правопорядок, и создании национальных учреждений для поощрения и защиты прав человека.
The Government of Costa Rica, under cover of a letter of 25 July 1994, submitted particularly detailed comments, including a draft plan of action, which has been taken into consideration in the drafting of the annexed Plan. Правительство Коста-Рики в письме от 25 июля 1994 года представило особо конкретные комментарии, в том числе проект плана действий, который был учтен при подготовке проекта прилагаемого плана.
At its 827th meeting, the Board decided, in the light of the statement made by the Rapporteur, to simplify the clearance procedure in the preparation of the draft reports of the Board and its subsidiary bodies. На своем 827-м заседании Совет решил в свете заявления, сделанного докладчиком, упростить процедуру выверки текста при подготовке проектов докладов Совета и его вспомогательных органов.
The exchange of views addressed, inter alia, the question of participation in Conference preparations at all levels, the sources and modalities of input into the process of documents preparation, and the development of various sections of the draft Platform for Action. В ходе обмена мнениями были затронуты, в частности, вопрос об участии в подготовке к Конференции на всех уровнях, об источниках и условиях внесения вклада в процесс подготовки документации и о разработке различных разделов проекта Платформы действий.
The Commission, in adopting resolution 38/10 on preparations for the Conference, provided guidance to the secretariat on the continuing process of preparing a revised draft of the Platform of Action, which is to be submitted to the Commission at its thirty-ninth session. В принятой Комиссией резолюции 38/10 о подготовке к Конференции содержатся руководящие принципы для секретариата в отношении непрерывного процесса подготовки пересмотренного проекта Платформы действий, который должен быть представлен Комиссии на ее тридцать девятой сессии.
However, unlike the conventional or customary rules of international law, national law had, by necessity, a limited role, as the Commission had acknowledged in its preparation of the draft statute of an international criminal court. Вместе с тем в отличие от норм договорного или обычного права национальное право имеет, в силу необходимости, ограниченную роль, как это было признано Комиссией при подготовке ею проекта устава международного уголовного суда.
It provided information on implementation of the Guidelines, channels of communication between the United Nations system and youth and youth organizations, and preparations for the tenth anniversary of the International Youth Year and the draft programme of action for youth. В нем содержится информация об осуществлении руководящих принципов, указаны каналы связи между системой Организации Объединенных Наций и молодежью и молодежными организациями и мероприятия по подготовке празднования десятой годовщины Международного года молодежи, а также проект программы действий в интересах молодежи.
These meetings evaluated the activities of the United Nations to promote the integration of women into development and review inter-agency coordination measures and mechanisms; reviewed regional preparations for the World Conference and made suggestions for the draft of the regional programme of action. На этих совещаниях была дана оценка деятельности Организации Объединенных Наций по поощрению вовлечения женщин в процесс развития и обзору мер и механизмов межучрежденческой координации; проведен обзор региональных мероприятий по подготовке к Всемирной конференции и высказаны предложения в отношении проекта Региональной программы действий.
As has also been the practice, it is recommended that each regional group be requested to designate, before the opening of the Conference, two persons to serve as friends of the Rapporteur-General to assist in preparing the draft report of the Conference. Также в соответствии с установившейся практикой рекомендуется, чтобы каждой региональной группе было предложено назначить до открытия Конференции двух лиц, которые будут выступать в качестве консультантов Генерального докладчика при подготовке проекта доклада о работе Конференции.