The independent expert believes that in order to guarantee the acceptability of the draft guidelines and their subsequent implementation, it is essential to ensure the fullest possible participation of all stakeholders in their finalization. |
Независимый эксперт считает, что для обеспечения гарантии приемлемости проекта руководящих принципов и их последующего осуществления необходимо предусмотреть как можно более полное участие всех заинтересованных сторон в подготовке их окончательного варианта. |
It does not adopt a resolution, but its debates guide the Secretary-General in preparing draft recommendations to support the General Assembly in conducting the triennial comprehensive policy review in the third quarter of the year. |
Совет не принимает какой-либо резолюции, однако Генеральный секретарь ориентируется на результаты его обсуждений при подготовке проекта рекомендаций по оказанию поддержки Генеральной Ассамблее в проведении трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в третьем квартале. |
The task of compiling the first draft of the law to establish the institution has been assigned to a working group of NGOs operating in the field of human rights and legal aid. |
Задача по подготовке первого проекта закона о создании этого учреждения была поручена Рабочей группе в составе НПО, занимающихся правозащитной деятельностью и оказанием консультативной помощи по правовым вопросам. |
A draft of the report has been reviewed by the relevant departments and their comments have been taken into consideration in the finalization of the report. |
Проект настоящего доклада был рассмотрен соответствующими департаментами, и их замечания были учтены при подготовке его окончательного варианта. |
The interim Government was currently discussing Fiji's reservations to the Convention with all the relevant stakeholders as part of its efforts to develop a draft People's Charter for Change and Progress which could resolve the issues that had resulted in successive military coups. |
Временное правительство обсуждает оговорки Фиджи к Конвенции со всеми соответствующими партнерами в рамках своих усилий по подготовке проекта Народной хартии за перемены и прогресс, что могло бы способствовать решению проблем, возникших вследствие ряда военных переворотов. |
It took note of the preparation of draft Guidelines on reporting of monitoring and modelling air pollution effects of the effects-oriented programmes, which could help in constructing policy-relevant indicators to be linked to integrated assessment modelling. |
Она приняла к сведению работу по подготовке проекта руководства, касающегося отчетности о результатах мониторинга и моделирования воздействия загрязнения воздуха в рамках ориентированных на воздействие программ, которое может помочь в разработке имеющих отношение к политике показателей, увязанных с моделями для комплексной оценки. |
Many written as well as oral (phone) suggestions were submitted and were taken into consideration in the final draft of the Operational Programme, which was sent to European Commission for final approval. |
Было получено много предложений в письменной и в устной (по телефону) форме; они были приняты во внимание при подготовке окончательного варианта оперативной программы, направленного для утверждения в Европейскую комиссию. |
Ways of encouraging public participation in the decision-making process included hearings, the collection of written proposals and comments, and the inclusion of NGO representatives in working groups on the preparation of draft documents. |
В качестве форм для вовлечения общественности в принятие решений использовались слушания, сбор письменных предложений и замечаний, включение представителей неправительственных организаций в рабочие группы по подготовке проектов документов. |
Public participation in the preparing of government documents, including in particular draft normative acts, is provided for in the Act on Lobbying in Law-Making as well as in regulations concerning the conduct of governmental work. |
Участие в подготовке официальных документов, включая, в частности, проекты нормативных актов, предусмотрено в Законе о лоббировании в процессе законотворческой деятельности, а также правилах, касающихся работы государственных органов. |
During his introduction the representative of the secretariat noted that in preparing the draft overarching framework the secretariat had taken into account both successful and unsuccessful elements of existing partnerships in other areas. |
В своем вступительном заявлении представитель секретариата подчеркнул, что при подготовке проекта всеобщей рамочной основы секретариат принял во внимание как успешный, так и неудачный опыт партнерств, существующих в других областях. |
While no chemical weapons have been destroyed to date, work on the draft detailed plan for verification and the facility arrangements for the mobile destruction facilities is progressing. |
К настоящему времени никаких химических боеприпасов уничтожено не было, однако, ведется работа по подготовке проекта подробного плана контроля и достижению договоренности в отношении мобильных объектов по уничтожению. |
While the Secretary-General's report responded to the General Assembly's request for draft regulations by which the streamlined system of contracts could be implemented, it lacked information on many issues. |
Хотя доклад Генерального секретаря является ответом на просьбу Генеральной Ассамблеи о подготовке проекта положений, на основании которых будет введена упорядоченная система контрактов, в этом докладе не хватает информации по многим вопросам. |
To develop a deeper contextualized understanding of their issues of focus, portfolio holders visit agencies, participate in international meetings, act as facilitators in the preparation of draft recommendations for their theme, introduce items during Forum sessions and hold discussions with indigenous caucuses. |
Для выработки более глубокого контекстуального понимания актуальных вопросов держатели портфелей посещают учреждения, участвуют в международных совещаниях, оказывают помощь в подготовке проектов рекомендаций по своей тематике, выносят вопросы на обсуждение на сессиях Форума и участвуют в обсуждении проблем коренных народов. |
The draft materials are prepared, however, in the understanding that for many communities the areas are closely related - even integral - aspects of respect for and protection of their cultural and intellectual heritage. |
При этом при подготовке проектов документов исходят из того, что для многих общин эти две сферы являются тесно, а порой даже неразрывно связанными друг с другом аспектами обеспечения уважения и охраны их культурного и интеллектуального наследия. |
During the constitutional review process 2002-2004 published various manuals and publications that were used to engender the draft constitution |
В ходе процесса пересмотра Конституции в 2002 - 2004 годах выпустила различные руководства и публикации, которые были использованы при подготовке проекта Конституции. |
In September 2007, she had travelled to Montenegro to take part in a regional conference on reporting under the Convention, which had been organized in order to support that country's efforts to draft its initial report to the Committee. |
В сентябре 2007 года она посетила Черногорию, где приняла участие в работе региональной конференции по вопросу о представлении докладов в соответствии с Конвенцией, которая была организована, с тем чтобы оказать этой стране помощь в ее усилиях по подготовке своего первоначального доклада Комитету. |
The SPT understands that the Government is in the process of reforming the administration of juvenile justice, including plans to draft a Juvenile Justice Act. |
ППП исходит из того, что правительство находится в процессе реформирования системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая планы по подготовке Закона о правосудии для несовершеннолетних. |
The group may also wish to elect a rapporteur and establish a drafting group or groups to assist the co-chairpersons in preparing a draft report of the working group. |
Группа, возможно, также пожелает избрать докладчика и создать редакционную группу или редакционные группы для помощи сопредседателям в подготовке проекта доклада рабочей группы. |
The WGSO, at its third meeting, might also consider establishing an open-ended drafting group to prepare the first draft of the Declaration for the fifth meeting of the Executive Committee (14 February 2007). |
На своем третьем совещании РГСДЛ могла бы также рассмотреть создание редакционной группы открытого состава по подготовке первичного проекта декларации к пятому совещанию Исполнительного комитета (14 февраля 2007 года). |
UNCTAD provided advisory services in 2007 to the Governments of Cambodia and the Lao People's Democratic Republic for the preparation of draft e-commerce legislation in the context of the harmonized regional e-commerce legal framework. |
В 2007 году ЮНКТАД оказывала консультативные услуги правительствам Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики в подготовке проектов законодательства об электронной торговле в контексте унификации региональной правовой базы электронной торговли. |
The project on the Inventory of Electronic Wastes in the South American Region was aimed at assisting the participating countries to prepare, draft and update a national inventory and to establish technical directives to deal with e-waste in order to achieve the international standards on environmental sound management. |
Проект, касающийся электронных отходов в Южно-Американском регионе, призван помочь странам-участникам в подготовке, составлении и обновлении национального кадастра и разработке технических руководящих принципов принятия мер в отношении э-отходов с целью обеспечения соблюдения международных норм экологически обоснованного регулирования. |
In preparing the first draft, and at subsequent stages of revision after review, lead authors should clearly identify disparate views for which there is significant scientific or technical support, together with the relevant arguments. |
При подготовке первого проекта и на последующих стадиях доработки после рецензирования, ведущим авторам следует четко указывать отличающиеся мнения пользующиеся значительной научной или технической поддержкой, вместе с их соответствующей аргументацией. |
The Government of Kosovo, through the recently established Human Rights Units in the Ministries, played a significant role in preparing inputs for the report and in commenting on the draft. |
Важную роль в подготовке информации для доклада и представления комментариев по проекту сыграло правительство Косово в лице недавно созданных в министерствах правозащитных групп. |
To this end, the third consultation appreciated the offer from the Netherlands and Georgia to draw up the first draft of the general scenario; |
В этой связи участники третьего консультативного совещания с признательностью восприняли предложение Нидерландов и Грузии о подготовке ими первого проекта общего сценария; |
A progress report by the Advisory Committee, containing the elements of the draft declaration on human rights education and training, is to be presented to the 2009 March session of the Council for its consideration. |
Доклад о ходе работы Консультативного комитета, содержащий элементы проекта декларации об образовании и подготовке в области прав человека, будет представлен на рассмотрение Совета на его сессии в марте 2009 года. |