Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Draft - Подготовке"

Примеры: Draft - Подготовке
In its second reading, the Working Group began producing a rolling text of the draft terms of reference for the review mechanism by further reducing the size of the text, consolidating and combining proposals. В ходе второго чтения Рабочая группа приступила к подготовке рабочего текста проекта круга ведения для механизма обзора, дополнительно сократив текст, а также объединив и сведя воедино отдельные предложения.
Subsequently, a Constitution Drafting Committee was established, which completed the task of drafting the draft constitution. После этого был создан Комитет по подготовке проекта конституции, который завершил работу по представлению такого проекта.
Since civil society in Switzerland was very closely linked to political life, the draft report had been submitted to numerous non-governmental organizations, and many of their suggestions had been incorporated into the final document. Поскольку гражданское общество в Швейцарии активно участвует в политической жизни страны, с проектом доклада были ознакомлены многочисленные неправительственные организации, чьи замечания были учтены при подготовке окончательного документа.
Pursuant to Council resolution 6/10, a progress report by the Advisory Committee, containing the elements of the draft declaration on human rights education and training, is to be submitted to the Council for its consideration at its tenth session. Во исполнение резолюции 6/10 Совета для рассмотрения Советом на его десятой сессии должен быть представлен доклад о ходе работы Консультативного комитета, содержащий элементы проекта декларации об образовании и подготовке в области прав человека.
At its fortieth session, the Working Party considered the work undertaken by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) on the preparation of a draft instrument on the carriage of goods wholly or partly by sea. На своей сороковой сессии Рабочая группа рассмотрела вопрос о проводящейся Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) деятельности по подготовке проекта документа о перевозке грузов полностью или частично по морю.
While we did not achieve that, it is nevertheless imperative that we redouble our efforts to draft such a convention in order that it can still be adopted during this sixtieth session. Нам не удалось этого сделать, однако мы должны непременно активизировать наши усилия по подготовке такой конвенции с тем, чтобы мы все-таки могли принять ее в ходе шестидесятой сессии.
In preparing the present draft work programme, the Secretariat has taken into account the decisions adopted by the Open-ended Working Group at its first and second sessions as well as work completed during the 2003 - 2004 biennium. При подготовке настоящего проекта программы работы секретариатом были учтены решения, принятые Рабочей группой открытого состава на ее первой и второй сессиях, а также работа, проделанная в течение двухгодичного периода 2003-2004 годов.
In preparing the draft work programme, the Secretariat has not attempted to include activities that the Open-ended Working Group may be requested to address through the decisions of the seventh meeting of the Conference of the Parties. При подготовке проекта программы работы секретариат стремился не включать те мероприятия, с просьбой об осуществлении которых к Рабочей группе открытого состава может обратиться Конференция Сторон в своих решениях, которые будут приняты ею на седьмом совещании.
In that connection, the Bahamas applauds your efforts, Sir, and those of your facilitators in preparing the draft outcome document for the September summit. В этой связи, г-н Председатель, Багамские Острова приветствуют Ваши усилия и усилия Ваших посредников по подготовке проекта заключительного документа, который будет принят на встрече на высшем уровне в сентябре.
In preparing the draft, the sponsors engaged in open, transparent and extensive dialogue with all Member States of the United Nations, both in New York and in capitals. При подготовке этого проекта его авторы проводили открытый, транспарентный и широкий диалог со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций: как в Нью-Йорке, так и в столицах.
In November 1994, the FAO Council agreed that the secretariat of FAO should proceed with the preparation of a draft legally binding instrument on the operation of PIC as part of the joint FAO/UNEP programme on prior informed consent. В ноябре 1994 года Совет ФАО постановил, что секретариату ФАО следует приступить к подготовке проекта имеющего обязательную юридическую силу документа о применении ПОС в рамках совместной программы ФАО/ЮНЕП по применению процедуры предварительного обоснованного согласия.
The work on the draft outline for the proposed seminar on forest roads and wood transport has been initiated and will be presented at the Joint Steering Committee session. Работа по подготовке проекта плана предложенного семинара по лесным дорогам и транспортировке древесины уже начата, и ее результаты будут представлены на сессии Объединенного комитета.
The Office of the High Representative, together with the European Commission, remains heavily engaged in helping to draft and in lobbying on behalf of these laws, as well as in working to strengthen the capacity of Bosnia and Herzegovina institutions to implement them. Управление Высокого представителя в сотрудничестве с Европейской комиссией по-прежнему принимает активное участие в подготовке проектов и лоббировании этих законов, а также в усилиях по укреплению потенциала институтов Боснии и Герцеговины, предназначенных для их реализации.
As several Governments had announced pledges to the Fund to be paid in the coming weeks, the Board decided to establish a contingency list of four additional possible beneficiaries to attend the working group on the draft declaration, for a total amount of about US$ 15,128. Поскольку несколько правительств объявило о внесении взносов в Фонд на предстоящей неделе, Совет принял решение о подготовке резервного списка из четырех дополнительных возможных бенефициаров для участия в совещании рабочей группы по проекту декларации на общую сумму около 15128 долл. США.
Some delegations proposed that a capacity-building project be launched in EECCA and South Eastern Europe and include subregional workshops on national preparations for legal implementation of the Protocol, the draft guidance document and a pilot cost analysis for facilities and competent authorities. Некоторые делегации предложили приступить к осуществлению проекта по наращиванию потенциала в регионах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы, в ходе которого следует провести субрегиональные рабочие совещания, посвященные национальным мероприятиям по подготовке к юридическому оформлению Протокола, проекту руководящего документа и опытному анализу затрат для объектов и компетентных органов.
A number of Parties have contributed significantly to the core activities by leading task forces, hosting co-ordinating centres, organizing workshops and seminars, and by designating experts to assist the secretariat in the preparation of draft documents for submission to relevant bodies or meetings. В осуществление основных видов деятельности значительный вклад был внесен рядом Сторон, которые возглавляли работу целевых групп, размещали в своих странах координационные центры, организовывали рабочие совещания и семинары и назначали экспертов для оказания секретариату помощи в подготовке проектов документов для представления соответствующим органам или совещаниям.
In preparing the draft principles, the Commission had proceeded on the basis of a number of basic understandings, which also reflected the general views expressed previously in the Sixth Committee's debates, and in written comments from Governments. При подготовке проектов принципов Комиссия исходила из ряда базовых посылок, отражающих, в частности, общие мнения, высказывавшиеся в ходе прений в Шестом комитете, а также учитывала письменные замечания правительств.
The speedy conclusion of the two draft conventions under consideration would not only be in the interests of all Member States, but would also facilitate the work of the Security Council by enhancing the legal framework on which its resolutions were based. Скорейшее завершение работы по подготовке рассматриваемых двух проектов конвенций не только соответствовало бы интересам всех государств-членов, но и облегчило бы работу Совета Безопасности в плане укрепления правовой основы, на которой принимаются его резолюции.
The Chinese delegation had played an active part in formulating the draft comprehensive convention on international terrorism, was supporting efforts to finalize that work promptly, and hoped that all parties would work towards resolving the pending issues. Китайская делегация играла активную роль в подготовке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, поддерживает усилия, направленные на скорейшее завершение этой работы, и надеется, что все стороны будут содействовать урегулированию нерешенных вопросов.
Currently, an active process of negotiations with representatives of the International Committee of the Red Cross is under way, on preparation of the draft Agreement between the ICRC and Turkmenistan on cooperation, including issues of visiting of places of imprisonment. В настоящее время идет активный процесс переговоров с представителями Международного комитета Красного Креста по подготовке проекта соглашения между МККК и Туркменистаном о сотрудничестве, в том числе и по вопросам посещения мест лишения свободы.
Ms. Eteuati Shon (Samoa), responding to the Committee's questions, said that non-governmental organizations had been closely involved in preparing the combined reports, at both the draft and final stages. Г-жа Итеуати Шон (Самоа), отвечая на вопросы Комитета, говорит, что неправительственные организации принимают активное участие в подготовке сводных докладов как на этапе составления их проектов, так и на заключительных этапах.
Pursuant to General Assembly resolution 59/151, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice had started to prepare a draft declaration during the intersessional period following its thirteenth session, to be made available at least one month prior to the commencement of the Congress. В соответствии с резолюцией 59/151 Генеральной Ассамблеи Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию приступила к подготовке проекта декларации в ходе межсессионного периода после своей тринадцатой сессии по меньшей мере за месяц до открытия Конгресса.
Third, the mandate of the Ad Hoc Committee is to draft a technical, legal, criminal law instrument that would facilitate police and judicial cooperation in matters of extradition and mutual assistance. ЗЗ. В-третьих, мандат Специального комитета состоит в подготовке проекта чисто технического, юридического документа, касающегося уголовного права, который облегчил бы сотрудничество между полицейскими и судебными органами в вопросах экстрадиции и взаимной помощи.
While he was reluctant to add to the programme of work, he suggested that it was time for the Committee to draft conclusions on diplomatic assurances - thus far members had merely had the opportunity to express their own views. Поскольку он не хотел бы вносить дополнительные пункты в программу работы, он предлагает Комитету приступить к подготовке проекта замечаний по вопросу о дипломатических гарантиях: к настоящему времени у членов была возможность лишь высказать их собственные соображения.
Several national and international experts had helped the steering committee to produce draft documents relating to the entire spectrum of human rights, which had been used in training workshops throughout the country. Некоторые национальные и международные эксперты оказали руководящему комитету помощь в подготовке проектов документов по всему спектру вопросов прав человека, которые использовались на учебных семинарах по всей стране.