Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Draft - Подготовке"

Примеры: Draft - Подготовке
The Plenary noted the proposal by the CSG to prepare a Memorandum of Understanding with the World Customs Organization and mandated the CSG to enter into discussions with that organization and to develop a draft MoU for consideration by the Plenary. Участники пленарной сессии приняли к сведению предложение РГС о подготовке меморандума о договоренности со Всемирной таможенной организацией и поручили РГС начать обсуждения с данной организацией и разработать проект меморандума о договоренности для рассмотрения на пленарной сессии.
CMI has the mandate to prepare the outline of an instrument designed to bring about uniformity of transport law and thereafter to draft provisions to be incorporated in the proposed instrument including provisions relating to liability. На ММК возложен мандат по разработке основного проекта документа, предназначенного обеспечить единообразие транспортного законодательства, а затем по подготовке проекта положений, которые должны быть включены в предлагаемый документ, в том числе положений об ответственности.
Requests the Executive Director to take into account the outcome of the United Nations General Assembly special session on the implementation of the Habitat Agenda when preparing the draft budget and work programme for the biennium 2004-2005; просит Директора-исполнителя при подготовке проекта бюджета и программы работы на двухгодичный период 2004-2005 годов учитывать итоги специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной ходу осуществления Повестки дня Хабитат;
A number of NGOs working in this field were informed that the report was being drafted and a draft of the report was sent to the NGOs and other relevant bodies for comments in May 1999. О подготовке доклада был уведомлен ряд НПО, работающих в этой области, и в мае 1999 года проект доклада был направлен этим НПО и другим соответствующим органам на предмет представления замечаний.
At its forty-seventh session, the Trade and Development Board of UNCTAD reviewed the annotated outline of the Programme of Action and requested that the work on the preparation of the draft Programme of Action commence immediately under the authority of the Chairman of the Intergovernmental Preparatory Committee. На своей сорок седьмой сессии Совет по торговле и развитию ЮНКТАД рассмотрел аннотированный план Программы действий и просил безотлагательно начать работу по подготовке проекта Программы действий под руководством Председателя Межправительственного подготовительного комитета.
It also reviewed the draft reports prepared for the first Ad Hoc Open-ended Intergovernmental Group of Experts on Energy and Sustainable Development and made arrangements for the preparation of reports for the second session of the Committee on Energy and Natural Resources for Development scheduled for August 2000. Она также провела обзор проектов докладов, подготовленных для первой сессии Специальной межправительственной группы экспертов открытого состава по энергетике и устойчивому развитию, и приняла меры по подготовке докладов ко второй сессии Комитета по энергетике и природным ресурсам в целях развития, намеченной на август 2000 года.
Under the authority of the Conference and its President, the Secretary-General shall, inter alia, assist in the preparation of both the provisional agenda of the Conference and the first draft of the reports of the Conference to the General Assembly of the United Nations. По полномочию Конференции и ее Председателя Генеральный секретарь, среди прочего, помогает в подготовке как предварительной повестки дня Конференции, так и первых проектов докладов Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
She noted that the open-ended working group of the Commission established to draft the optional protocol to the Convention had met in parallel to the Commission and had moved forward in drafting the text of the protocol. Она отметила, что рабочая группа открытого состава Комиссии, учрежденная для разработки факультативного протокола к Конвенции, проводила заседания параллельно с заседаниями Комиссии и добилась определенного прогресса в подготовке текста протокола.
The Department of Peacekeeping Operations indicated that it was committed to meeting the training needs of its staff to effectively support its field operations and that a new chapter on aviation training was included in the draft revision of the Air Operations Manual. Департамент операций по поддержанию мира указал, что он преисполнен решимости обеспечить удовлетворение потребностей своего персонала в профессиональной подготовке для оказания эффективной поддержки операциям на местах и что в проект пересмотренного Руководства по воздушным операциям добавлена новая глава о подготовке работников авиации.
The Mission's role will include support in the development of the Electoral Law, the Law on Nationality, the draft Constitution and a code of conduct for political parties, as well as in the registration of voters and the conduct of elections. Роль Миссии будет заключаться, в частности, в оказании помощи в подготовке закона о выборах, закона о гражданстве, проекта конституции и кодекса поведения политических партий, а также в регистрации избирателей и проведении выборов.
The final objective of this study is to draft an international declaration on poverty and human rights that can be discussed in the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and subsequently by the Commission on Human Rights and other major United Nations bodies. Конечная цель настоящего исследования заключается в подготовке проекта международной декларации о нищете и правах человека, который могла бы обсудить Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, а затем - Комиссия по правам человека и другие высшие органы Организации Объединенных Наций.
In decision 21/27 on compliance with and enforcement of multilateral environmental agreements, it had requested the UNEP Executive Director to continue the preparation of draft guidelines on compliance with multilateral environmental agreements and on capacity-strengthening for the implementation of national legislation with regard to the environment. И наконец, в решении 21/27 о соблюдении и обеспечении выполнения многосторонних природоохранных соглашений он обратился к Директору-исполнителю ЮНЕП с просьбой продолжить работу по подготовке проекта руководящих принципов, касающихся соблюдения многосторонних природоохранных соглашений и укрепления потенциала, в интересах соблюдения национальных законов по охране окружающей среды.
The Working Group of the Whole also noted that the report of the Working Group of the Committee contained a list of sources of information that should be taken into account in preparing the report as well as an indicative, preliminary draft outline of the report. Рабочая группа полного состава отметила также, что доклад Рабочей группы Комитета содержит перечень источников информации, которые следует принять во внимание при подготовке доклада, а также ориентировочные предварительные наброски самого доклада.
The secretariat that has responsibility for coordinating the visit will be responsible for coordinating the preparation of the draft report, which must follow United Nations guidelines for length and date of submission to the United Nations for translation and processing. Секретариат, отвечающий за координацию поездки, будет нести ответственность за координацию работы по подготовке проекта доклада, которая должна проводиться в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций, касающимися его объема и сроков представления Организации Объединенных Наций для перевода и обработки.
Thereafter, a list of mandated reports under the proposed agenda items was regularly provided to the bureau of the Commission, in order to facilitate the preparation by the bureau of proposals on the draft provisional agenda for the subsequent session of the Commission. Впоследствии этот перечень обязательных докладов по предлагаемым пунктам повестки дня регулярно предоставлялся бюро Комиссии, с тем чтобы содействовать бюро в подготовке предложений по проекту предварительной повестки дня следующей сессии Комиссии.
Mr. Nenad Mikulic (Croatia), Chairperson of the Meeting of the Parties, reported on the preparations for the third meeting of the Parties, presented a draft agenda, noted the invitation to stakeholders to display posters at the meeting, and described the budget. Председатель Совещания Сторон г-н Ненад Микулич (Хорватия) сообщил о подготовке третьего совещания Сторон, представил проект повестки дня, предложил заинтересованным сторонам вывесить на совещании плакаты и описал связанные с проведением совещания расходы.
The human rights and protection component has assisted the Transitional Government in preparing draft legislation for the establishment of the Truth and Reconciliation Commission, which will be sent to the Government for consideration and is expected to form the basis for a national consultation process. Компонент по вопросам прав человека и их защите оказывает Переходному правительству помощь в подготовке проекта законодательства по вопросам создания Комиссии по установлению истины и примирению, которой будет передан правительству для рассмотрения и который, как предполагается, станет основой для процесса общенациональных консультаций.
Through Human Rights Council resolutions 6/10 and 10/28, the Human Rights Council Advisory Committee - composed of 18 independent experts - was given the mandate to prepare an initial draft of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training. Посредством резолюций 6/10 и 10/28 Совета по правам человека перед Консультативным комитетом этого Совета - в составе 18 независимых экспертов - была поставлена задача по подготовке первоначального проекта Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека.
Furthermore, in 2010 UNESCO provided technical support for the development of the first national women's policy and national action plan for women, as well as for the preparation of a draft Tokelau national cultural policy. Кроме того, в 2010 году ЮНЕСКО оказала техническую поддержку в разработке первой национальной стратегии по вопросам женщин и национального плана действий в интересах женщин, а также в подготовке проекта национальной стратегии Токелау в области культуры.
Finally, Ecuador reported on the criminalization of trafficking in cultural property and the establishment of an inter-institutional national commission, which had been created to draft and register an inventory of national cultural property, promote trainings and strengthen cooperation for the return of such property. В заключение Эквадор сообщил о криминализации незаконного оборота культурных ценностей и учреждении межведомственной национальной комиссии, созданной с целью инвентаризации и регистрации национальных культурных ценностей, содействия специальной подготовке кадров и укрепления сотрудничества в вопросах возвращения таких ценностей.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) will be tasked with developing the study, including developing a questionnaire, collecting and analysing data and developing a draft text of the study. З. На Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) будет возложена задача по подготовке исследования, в том числе по составлению вопросника, сбору и анализу данных и подготовке проекта текста исследования.
It reached agreement on the way forward in developing the SEEA experimental ecosystem accounts and on the road map and timeline to develop a draft SEEA experimental ecosystem accounts for discussion at the 7th meeting of the Committee in June 2012. Участники встречи пришли к согласию о способе продвижения вперед в подготовке экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ, а также о «дорожной карте» и графике подготовки проекта экспериментальных экосистемных счетов для обсуждения на седьмом совещании Комитета в июне 2012 года.
The Working Group on PRTRs had completed its work on the preparation of draft decisions on reporting on implementation of the Protocol, including a reporting format, establishment of the Working Group of the Parties to the Protocol, and a work programme covering the first intersessional period. Рабочая группа по РВПЗ завершила свою работу по подготовке проектов решений о представлении отчетности об осуществлении Протокола, включая форму отчетности, учреждение Рабочей группы Сторон Протокола, а также программу работы, охватывающую первый межсессионный период.
The Working Group reviewed the draft reporting format, revised it and adopted it by consensus for use by the Parties in preparing their implementation reports for the fourth session of the Meeting of the Parties, pending its review and formal endorsement by the Meeting of the Parties. Рабочая группа рассмотрела проект формата представления отчетности, внесла в него поправки и приняла консенсусом для использования Сторонами при подготовке своих докладов об осуществлении для четвертой сессии Совещания Сторон до его рассмотрения и официального одобрения Совещанием Сторон.
Requests the secretariat to continue assisting the two subsidiary bodies in the preparation of their draft work plans and work programmes, in order to ensure further consistency and coherence in the formulation of these strategic and programming tools; Ь) просить секретариат продолжать оказывать содействие этим двум вспомогательным органам в подготовке их проектов планов и программ работы, с тем чтобы обеспечить дополнительную последовательность и согласованность в разработке этих стратегических и программных инструментов;