Further welcomes the work done by the above-mentioned bodies, together with the World Health Organization, on the production of a supplement to the draft resource manual addressing the consideration of health concerns; |
З. приветствует далее работу, проделанную вышеупомянутыми органами совместно с Всемирной организацией здравоохранения по подготовке добавления к проекту информационного справочного руководства, касающегося вопросов о воздействии на здоровье человека; |
The Government does not accept, as the draft statement implied, that there is any proper distinction to be drawn between the active participation of the member concerned in the closed discussion of the merits of the case, and her participation in the preparation of the findings. |
Правительство не несогласно с утверждением, как это предполагается в проекте заявления, о том, что следует проводить явное различие между активным участием указанного члена Комитета в закрытом обсуждении существа дела и ее участием в подготовке выводов. |
A draft memorandum of understanding has been finalized with the Human Rights Commission to provide technical support for establishing a human rights monitoring directorate within the Commission, developing monitoring tools, and training staff on human rights monitoring. |
Была завершена разработка проекта меморандума о взаимопонимании с Комиссией по правам человека с целью оказания технической помощи для создания в Комиссии управления по мониторингу по вопросам о правах человека, разработке средств мониторинга и подготовке персонала по вопросам мониторинга по правам человека. |
In preparing the draft work programme, the Secretariat sought guidance from the Expanded Bureau of the ninth meeting of the Conference of the Parties in a teleconference held on 10 February 2010 and at a meeting held in Bali, Indonesia, on 24 February 2010. |
З. При подготовке проекта программы работы секретариат обратился за получением руководящих указаний к Расширенному бюро девятого совещания Конференции Сторон во время телеконференции, состоявшейся 10 февраля 2010 года, и на совещании, проходившем на Бали, Индонезия, 24 февраля 2010 года. |
WHO is invited to cooperate closely with the Permanent Forum secretariat and the Support Group on preparing a draft agenda for the next annual meeting, which will be considered at the Support Group's meeting during the ninth session of the Permanent Forum. |
Всемирной организации здравоохранения предлагается тесно сотрудничать с секретариатом Постоянного форума и Группой поддержки в подготовке проекта повестки дня следующего ежегодного совещания, который будет рассмотрен на заседаниях Группы в ходе девятой сессии Постоянного форума. |
With regard to the second identified priority of the National War Crimes Prosecution Strategy - regional cooperation on prosecuting war crimes - the Bosnia and Herzegovina Chief Prosecutor has started preparing a draft memorandum of understanding on the sharing of evidence, which would be signed with neighbouring countries. |
Что касается второго провозглашенного приоритета Национальной стратегии преследования за военные преступления - регионального сотрудничества в деле преследования за военные преступления, - то Генеральный прокурор Боснии и Герцеговины приступил к подготовке проекта меморандума о договоренности об обмене следственными материалами, который будет подписываться с соседними государствами. |
Proposing general transparency policies in public purchasing and procurement procedures; development of mechanisms and tools designed to establish, maintain and strengthen the procurement system by means of monitoring procedures and checklists; assistance in the preparation of draft terms and conditions; analysis of legal standards. |
Внедрение общей политики прозрачности процедур государственных закупок и госзаказа; развитие механизмов и инструментов, направленных на создание, поддержание и укрепление системы закупок с помощью процедур мониторинга и контрольных списков; помощь в подготовке проектов условий и положений; анализ правовых стандартов. |
Processes related to transitional justice and activities regarding the drafting of the Law on the Rights of Victims of Torture and Civilian Victims of War have been intensified, and a working draft of the Law has been completed. |
Активизированы процессы, касающиеся правосудия переходного периода и работы по подготовке закона о правах жертв пыток и гражданских жертв войны, и завершена подготовка рабочего проекта этого закона. |
At the informal consultation on the preparation of the political declaration, held on 2 December 2008, delegations put forward ideas regarding the content of the draft political declaration and were given until 15 December to provide input in writing. |
В ходе неофициальных консультаций по подготовке политической декларации, состоявшихся 2 декабря 2008 года, делегации высказали свои соображения по поводу содержания проекта политической декларации и им было предложено представить свои предложения в письменном виде до 15 декабря. |
He asked what progress had been made on the draft presidential decree on amendments to national asylum legislation and whether implementation of the law establishing an independent asylum service had been stalled for want of resources. |
Г-н Бруни спрашивает, был ли достигнут прогресс в подготовке проекта президентского указа о внесении поправок в национальное законодательство по вопросам предоставления убежища и было ли приостановлено осуществление закона, предусматривающего создание независимой службы по вопросам предоставления убежища по причине нехватки средств. |
Her delegation also welcomed the progress made in the drafting of the general comment on article 14 and wished to know whether the Committee planned to draft a new general comment and, if so, on which subject. |
Датская делегация также приветствует прогресс, достигнутый в подготовке замечания общего порядка по статье 14, и хотела бы знать, предполагает ли Комитет разработать новое замечание общего порядка, и если да, то по какому вопросу. |
As of November 15, 2005, 22 countries have a draft or completed NIP, 23 countries are in the drafting process, and another 23 countries have completed all fact finding activities, inventories, etc, and are in the process of defining their priorities. |
По состоянию на 15 ноября 2005 года 22 страны подготовили проекты или окончательные варианты НПВ, 23 страны уже разрабатывали такие планы и еще 23 страны полностью завершили работу по установлению фактов, подготовке, соответствующих реестров и т.д. и уже определяют свои приоритеты. |
The LEG will continue, in its review of draft NAPA documents, to remind NAPA teams to use agreed documentation in preparing NAPAs, including the NAPA annotated guidelines, and UNITAR NAPA information sheets, as applicable. |
ГЭН будет и далее в своих обзорах проектных документов по НПДА напоминать группам по НПДА о необходимости использования согласованной документации в процессе подготовки НПДА, включая в соответствующих случаях аннотированные руководящие принципы по подготовке НПДА и информационные бюллетени ЮНИТАР по НПДА. |
Preparations for the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Belgrade, 10 - 12 October 2007), with a focus on the preparation of a draft background paper on "Implementation of UNECE Multilateral Environmental Agreements"; |
а) подготовка шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Белград, 10-12 октября 2007 года) с уделением особого внимания подготовке проекта справочного документа "Осуществление многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК ООН"; |
It was also said that all the arguments mentioned in the discussion of recommendation 205 had been considered at length in the process that had led to the preparation of the United Nations Assignment Convention and had been reconsidered during the preparation of the draft Guide. |
Кроме того, было указано, что все аргументы, заявленные в ходе обсуждения рекомендации 205, уже были подробно оценены в рамках процесса, который привел к подготовке этой Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, и были еще раз рассмотрены в ходе работы над проектом руководства. |
Actively contributed to drafting position papers with proposals from the Government of Bangladesh for consideration by the Ad Hoc Committee to draft the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities in July 2006. |
Внес активный вклад в разработку концептуальных документов с предложениями правительства Бангладеш для рассмотрения в Специальном комитете по подготовке конвенции Организации Объединенных Наций по правам инвалидов в июле 2006 года |
The Centre and the Fund also collaborated in the organization of a regional seminar on indigenous peoples' rights held on 14 and 15 April 2009 and will continue working with the Government of Cameroon to draft a national law on indigenous peoples' rights. |
Центр и Фонд также сотрудничали в организации регионального семинара по правам коренных народов, проходившего 14 и 15 апреля 2009 года, и будут продолжать сотрудничать с правительством Камеруна в подготовке национального закона о правах коренных народов. |
As part of a national process of consultation, to ultimately express the will of the people of Sri Lanka, the Ministries of Disaster Management and Human Rights, and Constitutional Affairs and National Integration have committed to a national consultation process on the draft Charter. |
В ходе национального процесса консультаций для выражения окончательной воли народа Шри-Ланки Министерство по чрезвычайным ситуациям и обеспечению прав человека и Министерство по конституционным вопросам и национальной интеграции приняли участие в процессе национальных консультаций по подготовке Хартии. |
The body shall, during the preparation of the plan document, take into consideration the opinions received regarding the draft plan document and the environmental report, on which a separate report shall be prepared. |
При подготовке плана этот орган принимает во внимание мнения, высказанные в отношении проекта плана и экологического доклада, и на их основе готовит отдельный доклад. |
Welcoming with satisfaction the progress report on the draft Declaration on Human Rights Education and Training submitted to the Council by the Committee at the current session, |
с удовлетворением принимая к сведению доклад о ходе работы над проектом декларации об образовании и подготовке в области прав человека, представленный Совету Комитетом в ходе текущей сессии, |
Human rights education played an important role, and he therefore welcomed the draft declaration on human rights education and training currently being prepared by the Human Rights Council Advisory Committee under the leadership of the delegations of Switzerland and Morocco. |
Образование в области прав человека играет важную роль, и поэтому оратор приветствует проект декларации об образовании и профессиональной подготовке в области прав человека, который в настоящее время разрабатывается Консультативным комитетом Совета по правам человека под руководством делегаций Швейцарии и Марокко. |
The secretariat informed participants that the Task Force on Heavy Metals had held an informal editorial meeting in Dessau in February 2006 to prepare draft chapters for the sufficiency and effectiveness review of the 1998 Protocol on Heavy Metals. |
Секретариат информировал участников о том, что Целевая группа по тяжелым металлам провела неофициальное редакционное совещание в феврале 2006 года в Дессау по подготовке проекта глав по обзору достаточности и эффективности обзора к Протоколу по тяжелым металлам 1998 года. |
Requests the Open-ended Working Group to add to its programme of work the task of preparing the draft strategic framework and submitting it to the Conference of the Parties at its tenth meeting for consideration and adoption. |
просит Рабочую группу открытого состава включить в свою программу работы задачу по подготовке проекта стратегических рамок и представить его Конференции Сторон для рассмотрения и принятия на ее десятом совещании. |
She thanked the representatives for their hard work and their spirit of cooperation; the co-chairs of the contact groups for their skill, patience and tireless efforts in preparing the draft decisions; and the Secretariat for its excellent work and professionalism. |
Она поблагодарила представителей за их напряженную работу и дух сотрудничества; сопредседателей контактных групп - за их мастерство, терпение и постоянные усилия при подготовке проектов решений; и секретариат - за его отличную работу и профессионализм. |
As regards the content of the draft guidelines, experience from the review process in the pilot project has shown the great importance of clear deadlines and Norway is pleased to see that this has been taken into account when drafting the guidelines. |
Что касается содержания проекта руководящих принципов, опыт, полученный в процессе обзора в рамках экспериментального проекта, указывает на огромную роль четкого установления предельных сроков, и Норвегия с удовлетворением отмечает, что этот момент был учтен при подготовке проекта руководящих принципов. |