The National Working Group had prepared and adjusted with other Ministries the draft order of the President of Ukraine on the preparation and organization of the Kiev Conference. |
Национальная рабочая группа подготовила и согласовала с другими министерствами проект распоряжения президента Украины о подготовке и организации Киевской конференции. |
Following the outcome of preparatory meetings for the Oslo Roundtable, Norway is exploring the possibility of strengthening the secretariat to carry out additional functions as described in the draft terms of reference. |
На основании итогов совещаний по подготовке Круглого стола в Осло Норвегия изучает возможность укрепления секретариата для выполнения им дополнительных функций, предусмотренных в проекте круга ведения. |
The Working Group on PRTRs met twice and started the work of preparing a draft instrument on pollutant release and transfer registers. |
Рабочая группа по РВПЗ провела два совещания и начала работу по подготовке проекта документа по регистрам выбросов и переноса загрязнителей. |
National experts responsible for the Aarhus Convention participated in the preparation of a draft protocol on strategic environmental assessment under the auspices of the Espoo Convention. |
Национальные эксперты, отвечающие за осуществление Орхусской конвенции, приняли участие в подготовке проекта протокола по стратегической экологической оценке к принятой в Эспо Конвенции. |
In preparing the recommended methodologies and draft guidance, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice shall take into account: |
При подготовке рекомендованных методологий и проекта руководства Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам принимает во внимание: |
It is also important that countries that have technical difficulties be able to get assistance they might need to draft their reports. |
Важно также, чтобы те страны, у которых возникают трудности технического характера, получали в случае необходимости помощь при подготовке своих докладов. |
In early November 2000 OHCHR decided to draft a manual on human rights training which is expected to be published jointly by OHCHR and UNESCO. |
В начале ноября 2000 года УВКПЧ приняло решение о подготовке пособия по обучению в области прав человека, которое, как ожидается, будет издано совместно УВКПЧ и ЮНЕСКО. |
He also indicated that the Panel would begin immediately to draft its report, which was completed by the end of February 2000. |
Он также сообщил, что Группа незамедлительно приступит к подготовке своего доклада, который и был завершен в конце февраля 2000 года. |
The criteria are attached as annex I to the present draft implementation plan. |
Предварительное выявление потенциальных программ мониторинга и потенциала содействовать подготовке базовых данных |
In this context, we are gratified to note the efforts of the Secretary-General to draft the regular Consolidated Inter-agency Appeal to provide humanitarian assistance to Tajikistan for 2003. |
В этом контексте мы с признательностью отмечаем усилия Генерального секретаря по подготовке очередного сводного межучрежденческого призыва об оказании гуманитарной помощи Таджикистану на 2003 год. |
A 2007 UNODC report noted it helped the Government draft a new juvenile law, leading to better conditions for juveniles in detention. |
В докладе ЮНОДК за 2007 год отмечалось, что оно оказывало помощь правительству в подготовке проекта нового закона, касающегося несовершеннолетних, который позволил бы создать более благоприятные условия для несовершеннолетних, находящихся под стражей65. |
We are particularly grateful for the United Nations initiative of preparing a draft humanitarian protocol for inclusion in the IGAD peace process for the Sudan. |
Мы особенно благодарны за инициативу Организации Объединенных Наций в подготовке проекта гуманитарного протокола для включения в мирный процесс МОВР для Судана. |
OECD has undertaken some initial work on the preparation of a draft document containing an initial set of data and meta-data presentation guidelines and recommended good practice in key areas. |
ОЭСР провела определенную предварительную работу по подготовке проекта документа, содержащего первоначальный комплекс руководящих принципов, регулирующих представление данных и метаданных, и рекомендовала взять на вооружение передовые практические методы в ключевых областях. |
GRPE noted the minutes of the editorial committee meeting and the progress report and the further work to complete the draft gtr on WHDC. |
GRPE приняла к сведению отчет о совещании редакционного комитета и промежуточный доклад, а также сообщение о дальнейшей работе по подготовке проекта гтп, касающихся ВСБМ. |
A draft paper assessing the needs of the Government in respect of treaty reporting and making recommendations for the effective fulfilment of this task is under preparation. |
В настоящее время проводится работа по подготовке проекта документа, содержащего оценку потребностей правительства в области представления докладов по договорам и предлагающего рекомендации по эффективному решению этой задачи. |
The draft Code also contains provisions for the specific training of investigators intervening in acts of piracy or armed robbery during or after the event. |
Проект кодекса содержит также положения о специальной подготовке следователей, рассматривающих акты пиратства или вооруженного разбоя во время или после их совершения. |
With these documents in mind we began to prepare a draft that was submitted to the judges at their plenary session in June for a first informal consultation. |
С учетом этих документов мы приступили к подготовке проекта, который был представлен судьям на их пленарной сессии в июне для первой неофициальной консультации. |
The European Community reported on a draft directive and voluntary agreements on reducing energy consumption in goods and services procured by the public sector. |
Европейское сообщество сообщило о подготовке проекта директивы и добровольных соглашений о снижении энергопотребления при использовании товаров и услуг, приобретаемых государственным сектором. |
Similar anti-discriminatory legislation was also contained in the draft amendment to the Act on basic or substitute service and military training and on certain legal relations of soldiers in reserve. |
Аналогичные антидискриминационные нормы также содержались в проекте поправки к Закону об основной или альтернативной службе и военной подготовке и о некоторых правоотношениях военнослужащих, находящихся в запасе. |
It was also noted that, once the draft Guide had been completed, the Commission could consider the question of preparing a model law. |
Было также отмечено, что после завершения разработки проекта руководства Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о подготовке типового закона. |
In response, it was explained that the intention of the CMI in preparing the draft was to replicate the Hague-Visby Rules. |
В ответ было разъяснено, что при подготовке проекта ММК ставил перед собой цель воспроизвести положения Гаагско - Висбийских правил. |
It was agreed that the Secretariat should take account of the broad support for written notice when preparing the revised draft of this text. |
Было достигнуто согласие с тем, что Секретариату при подготовке пересмотренного проекта этого текста следует учесть широкую поддержку, выраженную в письменной форме уведомления. |
That includes participating in the Constituent Assembly and in all peace process-related bodies, including those related to the effort to draft a constitution. |
Это предусматривает участие в работе Учредительного собрания и во всех связанных с мирным процессом органах, включая те из них, которые имеют отношение к подготовке проекта конституции. |
If the team had been established as planned, it would have begun to draft the two Supplements in 2002 and completed them in four years. |
Если группа будет создана как запланировано, ей необходимо будет приступить к подготовке проектов двух Дополнений в 2002 году и завершить их за четыре года. |
A draft work programme and budget for the period 2003-2005 have been prepared by the Working Group for the preparation of the first meeting of the Parties. |
Проект программы работы и бюджет на период 2003-2005 годов были составлены Рабочей группой по подготовке первого Совещания Сторон. |