Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Draft - Подготовке"

Примеры: Draft - Подготовке
The Commission was also consulted by the National Law Commission on all legislation and amendments involving women's issues and had been asked by the Supreme Court to draft some bills. Комиссия проводит также консультации с Национальной правовой комиссией по всему законодательству и поправкам, касающимся женской проблематики, а Верховный суд обращается к ней с просьбами о подготовке некоторых законопроектов.
The representative of France, speaking on behalf of the European Union, welcomed the progress mad on the draft programme of action for the Third UN Conference on the LDCs. Представитель Франции, выступая от имени Европейского союза, приветствовал прогресс в подготовке проекта программы работы для третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС.
Thus, a major effort at UNMOVIC, involving a large part of its staff and other resources, is the preparation and refinement of a draft inventory of unresolved disarmament issues. Таким образом, основная работа в ЮНМОВИК, в которой задействована значительная часть ее сотрудников и другие ресурсы, заключается в подготовке и уточнении проекта списка нерешенных вопросов в области разоружения.
It is planned, however, that some draft data and preliminary results could be made available already in 2003, as asked for by the Task Force on Integrated Assessment Modelling, thus allowing for the timely preparation of the review. Однако планируется получить некоторые предварительные данные и результаты, в соответствии с просьбой Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, уже в 2003 году, что будет способствовать своевременной подготовке этого обзора.
To achieve this, UEMOA needs reliable reference points, which it hopes to find in European Union legislation, which has been a source of great inspiration in the preparation of its draft regulations. Для этого нужны надежные ориентиры, в поиске которых ЗАЭВС рассчитывает обратиться к Европейскому союзу, действующее законодательство которого было во многом взято за образец при подготовке соответствующих документов ЗАЭВС.
Statements by members and non-members of the Council, recommendations of the Secretary-General, and other relevant information will serve as inputs for a draft presidential statement that Colombia would be willing to submit for the consideration of the Security Council. Заявления членов и нечленов Совета, рекомендации Генерального секретаря и другая соответствующая информация будут использованы при подготовке проекта заявления Председателя, который Колумбия будет готова представить для рассмотрения Совету Безопасности.
His country, Ecuador, had undertaken an initial report, to be submitted to the Committee in 2007, and a draft public policy on the management of migration flows up to 2020. Эксперт сообщает, что его страна, Эквадор, приступила к подготовке первоначального доклада, который она должна представить Комитету в 2007 году, и к разработке проекта по государственной политике в области управления миграционными потоками на период до 2020 года.
The working group would focus mainly on a briefing by the chairman on his bilateral contacts with delegations on the draft comprehensive convention on international terrorism and on the convening of a high-level conference. Рабочая группа сосредоточит внимание главным образом на подготовке брифингов Председателя о его двусторонних контактах с делегациями по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и по созыву конференции высокого уровня.
When the Committee considers that it has a sufficiently complete picture of the situation, it should move to the preparation of draft findings, measures or recommendations without delay. Когда Комитет считает, что у него сложилось достаточно полное представление о ситуации, ему следует без промедления приступить к подготовке проекта выводов, мер или рекомендаций.
Leaders recalled that in 1999, they had agreed that work should be undertaken to produce a draft legal framework upon which common measures for weapons control could be based. Участники напомнили, что в 1999 году они решили проделать работу по подготовке проекта законодательных рамок, которые могли бы стать основой для общих мер регулирования вооружений.
The only new element in this year's draft is operative paragraph 2, which requests the Secretary-General of the United Nations to establish a study group to assist him in preparing a report on the issue of missiles in all its aspects. Единственным новым элементом проекта этого года является пункт 2 постановляющей части, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю о создании группы экспертов, которая окажет ему помощь в подготовке доклада по вопросу о ракетах во всех его аспектах.
According to the Government, the draft legislation on Criminal Procedure (Powers and Special Interrogation Methods for Security Offences) (1999), which was introduced as a private member's bill, was neither sponsored nor supported by the Government. Правительство сообщило, что оно не поддерживало и не участвовало в подготовке проекта закона об уголовном судопроизводстве (полномочия или специальные методы проведения допросов в случае преступлений, направленных против безопасности) (1999 год), который был внесен в парламент в качестве личного законопроекта.
He also helped Washington and Jefferson prepare the American constitution, but they refused to let him draft it, because they worried that he would put jokes in. Он помогал Вашингтону и Джефферсону в подготовке американской конституции, к написанию самого проекта они его не допустили из опасения, что он захочет вставить туда пару шуток.
I would like to inform the world community that Tajikistan is actively working to improve its election laws and to prepare a draft new Constitution in which maximum attention will be given to all problems related to guaranteeing and protecting inalienable human rights. Хотел бы проинформировать мировое сообщество о том, что сейчас в Таджикистане ведется активная работа по усовершенствованию закона о выборах, подготовке проекта новой Конституции, в которой будут максимально учтены все вопросы, связанные с обеспечением неотъемлемых прав человека.
He wished to commend the Commission for the progress it had made towards preparing legal rules on electronic data interchange (EDI) and a draft uniform law on guarantees and stand-by letters of credit. Он выражает удовлетворение в связи с достигнутым Комиссией прогрессом в подготовке правовых норм об электронном обмене данными (ЭОД) и проекта единообразного закона о гарантиях и резервных аккредитивах.
A regional meeting of organizations and bodies of the United Nations system was held in Santiago on 13 December 1993, at which participants studied the draft regional programme of action and established mechanisms for supporting national and subregional preparations for the World Conference. 13 декабря 1993 года в Сантьяго было проведено региональное совещание организаций и органов системы Организации Объединенных Наций, на котором участники рассмотрели проект региональной программы действий и разработали механизмы для поддержки национальных и субрегиональных мероприятий по подготовке к Всемирной конференции.
In preparing the draft interim accord, Mr. Vance took account of the reactions of the parties to the document from which it was derived, particularly a suggestion from one of them that it could be helpful to proceed in a two-stage process. При подготовке проекта временного соглашения г-н Вэнс учел замечания сторон по документу, сжатым изложением которого этот проект является, особенно мнение одной из них о том, что полезно было бы использовать двухэтапный процесс.
It had taken UNCITRAL 11 sessions to prepare a draft text, which merited the broadest support, since all States had had an opportunity to take part in its elaboration. ЮНСИТРАЛ потребовалось 11 сессий для разработки такого проекта, который бы получил широкую поддержку, поскольку все государства имели возможность участвовать в его подготовке.
The Working Group requested the Secretariat to take into account the various views, suggestions and concerns expressed with regard to the issue of incorporation by reference when preparing a revised version of the draft Guide. Рабочая группа просила секретариат учесть при подготовке пересмотренного варианта проекта руководства различные мнения и предложения по вопросу о включении путем ссылки и связанные с ним моменты, по которым была выражена озабоченность.
It encompasses responses to the requests of the Committee at its ninth and tenth sessions to prepare documentation, including proposals and/or draft recommendations, on: Она представляется в соответствии с просьбами Комитета на его девятой и десятой сессиях о подготовке документации, включая предложения и/или проекты рекомендаций по:
Professional support and technical and legal advice were required for many of the papers that Committee members were asked to draft, but were not currently provided by the secretariat. В связи с выполнением возлагаемых на членов Комитета задач по подготовке многих документов требуется профессиональная поддержка и техническая и юридическая консультативная помощь, предоставление которой в настоящее время секретариатом не обеспечивается.
While precedents were most useful in preparing the draft rules of procedure, there was also a need to ensure they are adapted to reflect the specificities of the Convention to Combat Desertification. Хотя имеющиеся прецеденты были весьма полезными при подготовке проекта правил процедуры, необходимо было также обеспечить их адаптацию с учетом особенностей Конвенции по борьбе с опустыниванием.
She also reminded indigenous representatives who were interested in participating in the Commission's working group on the draft declaration to send their application, as soon as possible, to the Coordinator of the International Decade at the Centre for Human Rights. Она также напомнила, что представителям коренных народов, заинтересованным принять участие в деятельности рабочей группы Комиссии по подготовке проекта декларации, следует как можно скорее направить свои заявления в Центр по правам человека Координатору Международного десятилетия.
It was agreed that the draft declaration should be sent to Member States for use in the preparation of their country papers to be presented to the World Summit, as they deemed appropriate. Было решено, что проект декларации следует направить государствам-членам, с тем чтобы они использовали его по своему усмотрению при подготовке своих национальных материалов для представления на Всемирной встрече на высшем уровне.
The view was also expressed that the working group should endeavour to draft an instrument which could be widely adhered to, rather than a specific one which would not attract many ratifications. Было также высказано мнение о том, что Рабочей группе следует стремиться к разработке договора, к которому могли бы присоединиться многие государства, а не к подготовке кого-либо специального документа, который не будет ратифицирован многими государствами.