Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Debt - Бремени"

Примеры: Debt - Бремени
Even the full application of the enhanced Toronto terms by the Paris Club still leaves many countries with unsustainable debt burdens. Даже после применения Парижским клубом расширенных торонтских условий в полном объеме многие страны все равно не могут вынести тяжести оставшегося долгового бремени.
The relief of the debt burden on the poorest countries remains an imperative. По-прежнему велико значение уменьшения бремени задолженности самых бедных стран.
More comprehensive debt-relief measures should be put in place and should also be extended to debt owed to multilateral institutions. Необходимо осуществить более всеобъемлющие меры по облегчению бремени задолженности и распространить их также на задолженность многосторонним учреждениям.
Finding lasting solutions to the heavy debt burdens of the least developed countries is crucial in the fight against poverty. Исключительно важное значение для борьбы с нищетой имеет нахождение долгосрочных решений проблемы тяжкого бремени задолженности наименее развитых стран.
As an urgent measure, a number of proposals were made with regard to relieving the debt burden of developing countries. В качестве неотложной меры были предложены различные шаги с целью облегчения бремени задолженности развивающихся стран.
The application of all these initiatives has afforded to African countries temporary but not absolute relief from their bilateral debt burden. Осуществление всех этих инициатив принесло африканским странам временное, но не полное избавление от бремени их двусторонней задолженности.
Resolution 50/92 was a comprehensive statement of policy needs to alleviate the debt burden of developing countries and accelerate their development. В резолюции 50/92 содержался исчерпывающий перечень мер в области политики, которые необходимо принять для облегчения бремени задолженности развивающихся стран и ускорения их развития.
In sum, for quite a large number of heavily indebted poor countries, present debt burdens appear hardly sustainable. Короче говоря, в достаточно большом числе бедных стран - крупных должников приведенная величина долгового бремени вряд ли может считаться приемлемой.
The simple reallocation of resources already designated for development purposes would simply be unfair to other countries that did not develop unsustainable debt burdens. Просто перераспределить ресурсы, уже предназначенные для целей развития, было бы просто нечестно по отношению к другим странам, не допустившим формирования неприемлемого долгового бремени.
Comprehensive debt-relief programmes needed to be implemented to provide durable solutions to LDCs' external debt problems. Для долгосрочного решения стоящих перед НРС проблем внешней задолженности необходимо осуществить комплексные программы по облегчению долгового бремени.
Such action usually entails a technical and financial restructuring programme aimed at modernizing the technology used and reducing the company's debt burden. Такие действия обычно предполагают наличие программы технического обновления и финансового оздоровления, направленной на проведение модернизации используемой технологии и сокращения бремени задолженности компании.
NGOs in developed countries have helped shape public opinion and influence policy-makers by calling for debt alleviation for low-income countries. НПО в развитых странах способствуют формированию общественного мнения и оказанию влияния на директивные органы, призывая к ослаблению бремени задолженности для стран с низким доходом.
Expanding export earnings facilitate structural change, alleviate debt burdens and support higher growth rates by enhancing import capacity. Увеличение экспортных поступлений способствует облегчению процесса структурной перестройки, уменьшению бремени задолженности и повышению темпов роста за счет расширения возможностей импорта.
Some representatives referred to the increasing burden of debt and its adverse effects on women and overall national development programmes. Некоторые представители говорили о возрастающем бремени задолженности и о его отрицательных последствиях для женщин и для национальных программ развития в целом.
Calls were made for increased relief, including debt forgiveness. Прозвучали призывы к принятию более действенных мер по облегчению этого бремени, включая списание задолженности.
They are mainly fomented by resource constraints, inappropriate policies and escalating debt burden. Во многом они обусловлены недостатком ресурсов, отсутствием надлежащей политики и усилением бремени задолженности.
Some of the poorest countries have been caught in vicious circles of debt management. Некоторые из самых бедных стран оказались втянутыми в порочный круг бремени обслуживания задолженности.
This is the origin of the debt burden, which has negative effects on development. Вот в чем причина бремени задолженности, которое негативно сказывается на развитии.
Radical measures are necessary for reducing in the debt and debt-servicing burden of developing countries. Необходимо предпринять радикальные меры для сокращения задолженности и бремени обслуживания долга в развивающихся странах.
These measures should go hand in hand with the reduction of the burden of the African countries' external debt. Эти меры должны сопровождаться облегчением бремени внешней задолженности африканских стран.
Decisive steps should therefore be taken to alleviate that debt burden. Для облегчения этого бремени нужны решительные меры.
If our countries are to maintain political stability and promote economic progress, we need relief from the great burden that debt places upon us. Если мы хотим, чтобы наши страны сохраняли политическую стабильность и содействовали экономическому прогрессу, нам необходимо освобождение от того огромного бремени, которое возлагает на нас этот долг.
Africa further needs a viable and comprehensive solution for its huge debt burden. Африка также нуждается в жизнеспособном и всеобъемлющем решении вопроса о ее огромном бремени задолженности.
While a few countries had benefited from piecemeal relief arrangements, the majority of developing countries were still burdened by debt. Хотя отдельные страны улучшили свое положение в результате заключения соглашений об оказании помощи, большинство развивающихся стран по-прежнему страдает от бремени задолженности.
Successive rescheduling agreements had not relieved the debt burden of the low- and middle-income countries. Многочисленные соглашения о пересмотре условий ее погашения не привели к сокращению бремени задолженности стран с низким и средним уровнем доходов.