All efforts would be in vain if the harmful consequences of the debt burden on African countries were not remedied. |
Все усилия окажутся бесполезными, если не устранить отрицательные последствия бремени задолженности африканских стран. |
Reducing the debt problems of the developing and transition countries would also help to build national capacities and facilitate sustainable development. |
Снижение бремени задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой также позволило бы укрепить их потенциал и способствовало бы достижению устойчивого развития. |
Addressing the questions of the debt burden and the shortfall in official development assistance was also key to poverty eradication. |
Необходимым условием для ликвидации бедности является также и решение вопроса о бремени задолженности и сокращающемся объеме ОПР. |
Other indebted African countries have been neglected and continue to suffer from the burden of debt. |
Другие задолжавшие африканские страны вообще игнорируются и продолжают страдать от бремени задолженности. |
It has also taken a number of positive actions in the areas of official development assistance and debt alleviation or cancellation. |
Оно также приняло ряд позитивных мер в таких областях, как оказание официальной помощи в целях развития и облегчение бремени задолженности или ее списание. |
This requires a rapid and definitive solution to the external debt overhang of African countries. |
Это требует нахождения быстрого и окончательного решения проблемы бремени внешней задолженности африканских стран. |
He also urged the speedy adoption of policies aimed at alleviating the debt burden of the developing countries. |
Он также настоятельно призывает к скорейшему принятию программных мер, направленных на сокращение бремени задолженности развивающихся стран. |
It was necessary to address the issue of developing countries' debt burden. |
Необходимо рассмотреть вопрос долгового бремени развивающихся стран. |
It is clear that the measures that have been taken by developed countries have reduced the debt burden of African States. |
Безусловно, меры, предпринимаемые развитыми странами, привели к уменьшению бремени задолженности африканских государств. |
In addition, fiscal management capacity was further eroded by the increase in the public debt burden. |
Кроме того, возможности бюджетно-финансового регулирования еще более подорвало увеличение бремени государственного долга. |
A senator from Italy presented a bill that he has introduced in the Italian parliament for relieving the debt of developing countries. |
Сенатор из Италии огласил законопроект по облегчению бремени задолженности развивающихся стран, который он внес в итальянский парламент. |
Attempts to ease the debt burden and improve the investment climate have met with successful outcomes in some countries. |
В некоторых странах попытки уменьшения бремени задолженности и улучшения инвестиционного климата были успешным образом осуществлены. |
Secondly, it aims to explicitly link further debt reduction to programmes of poverty reduction. |
Кроме того, в ней напрямую увязывается дальнейшее сокращение бремени задолженности с программами сокращения масштабов нищеты. |
Speaker after speaker has stressed the urgent need to release poor countries from their burden of debt. |
Один оратор за другим подчеркивали настоятельную необходимость освободить бедные страны от бремени задолженности. |
No serious initiative exists to address the debt burdens of middle-income countries. |
Отсутствуют серьезные инициативы в отношении сокращения бремени задолженности стран со средним доходом. |
Consideration should be given to a framework for debt alleviation for the middle-income developing countries. |
Надо подумать о разработке общей концепции деятельности по облегчению бремени задолженности развивающихся стран со средним уровнем дохода. |
Many members stressed the importance of alleviating the debt burden of developing countries. |
Многие члены подчеркивали важность облегчения бремени задолженности развивающихся стран. |
Debt-relief efforts had not yielded the desired result, whereas outright debt cancellation would free resources for development. |
Меры по облегчению этого бремени не приносят желаемого результата, в то время как ресурсы для целей развития позволило бы освободить простое аннулирование долга. |
The financing of ESCOs provides a commercial means to improve energy infrastructures without additional debt burden. |
Финансирование ЭСК служит коммерческим средством совершенствования энергетических инфраструктур без дополнительного долгового бремени. |
Continued efforts are needed to reduce the debt burden of heavily indebted poor countries to sustainable levels. |
Необходимо приложить дальнейшие усилия для доведения бремени задолженности бедных стран-крупных должников до приемлемых уровней. |
While the international community had designed various strategies to alleviate the debt burden of developing countries, none of them had yet resolved the problem. |
Несмотря на то, что мировое сообщество разработало различные стратегии для уменьшения бремени задолженности развивающихся стран, ни одна из них пока не помогла решить эту проблему. |
Meagre resources have been committed to debt reduction, improving market access, human resource development and tackling the HIV/AIDS pandemic and other diseases. |
Не было выделено достаточно средств на уменьшение бремени задолженности, облегчение доступа на рынки, развитие людских ресурсов и борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа и другими болезнями. |
We have offered, furthermore, new initiatives on the debt burden. |
Кроме того, мы предложили новые инициативы относительно бремени задолженности. |
One reason poor countries under-invest in basic social services is because of the crippling weight of their external debt. |
Одна из причин того, почему неимущие страны не вкладывают необходимые средства в основные социальные услуги, заключается в растущем бремени их внешней задолженности. |
Saint Vincent and the Grenadines, like many of the poorer nations of the world, is crippled by external debt. |
Сент-Винсент и Гренадины, как и многие более бедные государства мира, страдают от бремени внешней задолженности. |