Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Debt - Бремени"

Примеры: Debt - Бремени
In this respect, relieving the debt burden of the highly indebted developing countries would be a form of contribution to their development efforts. В этой связи уменьшение бремени задолженности развивающихся стран с большим долгом явилось бы определенным вкладом в их усилия в области развития.
Only decisive action to resolve the debt problem can provide the necessary impetus. Лишь решающие усилия по урегулированию бремени задолженности могут придать необходимый импульс этому процессу.
Moreover, the unsustainable debt burden of the heavily indebted poor countries must be addressed. Кроме того, надо рассмотреть проблему непомерного бремени задолженности бедных стран - крупных должников.
Urgent action is needed to end the unsustainable debt burden for these countries. Необходимы срочные меры по ликвидации невыносимого долгового бремени этих стран.
At the same time, we must continue forward in reducing the debt burdens of developing countries and increasing financing for development. В то же время мы должны продолжать продвигаться к цели сокращения бремени задолженности развивающихся стран и увеличения финансирования на цели развития.
There is an urgent need for the international community to assist in cancelling or significantly reducing the debt burden of developing countries. Существует неотложная необходимость в том, чтобы международное сообщество приложило усилия для списания или существенного уменьшения бремени задолженности развивающихся стран.
So a gradual, invisible reduction in the debt burden by debasing the currency is rarely an option. Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором.
Significant movement on lifting Africa's crippling debt burden will require concerted political action at the highest levels. Достижение существенного прогресса в облегчении непомерного бремени задолженности потребует принятия согласованных политических действий на самом высоком уровне.
This initiative provides a framework for implementing a strategy of burden-sharing among all creditors to reduce HIPC debt to a sustainable level. Она обеспечивает основу для осуществления стратегии совместного несения этого бремени всеми кредиторами в целях сокращения задолженности стран с большой задолженностью до устойчивого уровня.
Urgent action is needed to end the unsustainable debt burden of these countries. Необходимы безотлагательные действия, с тем чтобы помочь этим странам избавиться от невыносимого бремени задолженности.
Of equal importance is the need to reduce Africa's debt burden to more manageable levels. Столь же важным является требование облегчения бремени задолженности до уровней, которые бы более легко поддавались регулированию.
Germany strongly endorses assistance to highly indebted poor countries and has already made a substantial contribution to reducing their debt burden. Германия решительно выступает за оказание помощи бедным странам - крупным должникам и уже внесла значительный вклад в целях облегчения их бремени задолженности.
Furthermore, they are often deprived of the benefits of increased export earnings due to heavy debt burdens and closed markets in Western countries. Кроме того, они часто лишены благ роста экспортных поступлений в виду тяжкого бремени задолженности и закрытых рынков в западных странах.
However, this has not eased the marginalization of developing countries or reduced their debt burden. Однако это не уменьшило маргинализации развивающихся стран и не сократило бремени их задолженности.
The burden of external debt, which we inherited, needs to be addressed. Необходимо рассмотреть вопрос о бремени унаследованного нами внешнего долга.
The alleviation of debt burden continued to be a major item on the agenda of the African policy makers and their development partners. Смягчение бремени задолженности оставалось одной из основных программных задач политических руководителей африканских стран и их партнеров по развитию.
The debt servicing burdens from current receipts dropped to 15 per cent in 1993/94. Показатель бремени обслуживания долга за счет текущих поступлений уменьшился до 15% в 1993/94 году.
The session also considered issues related to the external debt burden, commodities and recent market access initiatives. На сессии были рассмотрены также вопросы, касающиеся бремени внешней задолженности, сырьевых товаров и последних инициатив в области доступа к рынкам.
This called into question the assumptions underlying the debt sustainability analysis. Это заставляет поставить под сомнение те исходные посылки, на которых строится анализ терпимости долгового бремени.
Furthermore, it was prepared to join with other countries in exploring new ways of further lightening the developing countries' debt burden. Кроме того, оно готово совместно с другими странами изучать новые пути дальнейшего облегчения долгового бремени развивающихся стран.
The initiatives undertaken in past years to alleviate the severe debt burden of developing countries were also inadequate. Также неадекватными были и осуществлявшиеся в последние годы инициативы по облегчению тяжкого бремени задолженности развивающихся стран.
Moreover, no substantial progress has been made to relieve many in Africa of the debt burden. Более того, нет никаких значительных подвижек, направленных на облегчение бремени внешнего долга многих африканских стран.
Not all countries would enjoy rapid results from the twin growth engines of foreign investment and debt alleviation. Иностранные инвестиции и облегчение долгового бремени как два фактора, являющихся движущей силой роста, принесут быстрые результаты не для всех стран.
Japan fully recognized the importance of debt sustainability in poverty reduction and sustainable development and had taken measures to ease the burden of developing countries. Япония в полной мере признает важность обеспечения приемлемости уровня задолженности для сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития и принимает меры по облегчению долгового бремени развивающихся стран.
The debt burden of developing countries can thus rise suddenly and sharply. Отсюда возможность внезапного и резкого увеличения бремени задолженности той или иной развивающейся страны.