Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Debt - Бремени"

Примеры: Debt - Бремени
We recognize and appreciate the efforts made by the Group of 7, the latest being the steps taken and the promises made at the Lyon Summit and since most particularly the promise made in connection with debt-relief measures for the Heavily Indebted Poor Countries Debt. Мы признаем и высоко оцениваем усилия Группы семи, самыми недавними из которых стали шаги и обещания, предпринятые и данные на Лионской встрече на высшем уровне и после нее, в частности обещание, связанное с мерами по смягчению бремени задолженности для бедных стран с большой суммой долга.
While his delegation welcomed the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, it believed that its coverage should be broadened to include more of the indebted countries, with relief being offered in a graduated manner. Хотя его делегация приветствует инициативу в отношении задолженности беднейших стран-крупных должников (БСКД), она считает, что данная инициатива должна охватывать большее число стран-должников и обеспечивать, чтобы применялся дифференцированный подход к облегчению бремени задолженности.
In order to support its efforts, those institutions had enabled Burkina Faso to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, which had allowed the Ministry for the Advancement of Women to allocate funds from the budget for activities to assist the disadvantaged and girls. Для того чтобы поддержать усилия правительства, бреттон-вудские учреждения приняли решение о распространении на Буркина-Фасо инициативы по облегчению долгового бремени бедных стран с большой задолженностью, что позволило Министерству по улучшению положения женщин предусмотреть выделение из бюджета средств на деятельность в интересах малообеспеченных женщин и девочек.
Notes that the multilateral debt-relief funds can have a positive impact in respect of assisting Governments in safeguarding or increasing expenditures on priority social sectors and encourages donors to continue efforts in this regard in the context of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative; отмечает, что многосторонние фонды облегчения бремени задолженности могут внести позитивный вклад посредством оказания правительствам содействия в поддержании на достигнутом уровне или увеличении расходов в приоритетных социальных секторах, и призывает доноров в этой связи продолжать деятельность в рамках расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью;
Cutting the burden of Africa's debt Уменьшение бремени задолженности африканских стран
(k) Reduction of the debt burden; к) облегчение долгового бремени;
c. Increase in debt burden с. Увеличение бремени задолженности
Avoid "cross-subsidization" of middle-income debt measures by other countries. Недопущение «перекрестного субсидирования» другими странами мер по облегчению бремени задолженности стран со средним уровнем дохода.
However, studies on the impact of the Naples terms indicate that even with their full implementation, the debt situation would remain unsustainable for a significant number of countries, mainly because of the heavy burden of their multilateral debt ans non-Paris Club bilateral debt. Однако исследования, проведенные по вопросу влияния Неапольских условий, показывают, что даже в случае их полного осуществления долговая ситуация останется невыносимой для значительного числа стран, главным образом из-за тяжкого бремени их многосторонней задолженности и двустороннего долга кредиторам, не являющимся членами Парижского клуба.
Kyrgyzstan supports the view that an acceptable debt level needs to be defined and that measures are urgently required to lighten the debt burden for developing countries. Кыргызстан выступает за необходимость определения приемлемого уровня задолженности и принятие срочных мер по облегчению долгового бремени для развивающихся стран.
In terms of debt alleviation, Saudi Arabia has cancelled more than $6 billion worth of debt for the poorest developing countries. Что касается облегчения бремени задолженности, то Саудовская Аравия списала свыше 6 млрд. долл.
The international community should more actively pursue the development of an agreed approach/mechanism for sovereign debt workouts to ensure legal predictability and timely debt restructuring that includes fair burden sharing. Международное сообщество должно более активно добиваться разработки согласованного подхода/механизма в области урегулирования суверенной задолженности, создав правовую основу для обеспечения предсказуемости и своевременной реструктуризации долга при справедливом разделении бремени.
The external debt of the region increased by 2.4 per cent, to $285.4 billion, thereby further worsening the debt burden indicators. Внешний долг региона возрос на 2,4 процента, достигнув 285,4 млрд. долл. США, т.е. показатели бремени задолженности и дальше ухудшились.
For seriously indebted middle-income countries, innovative approaches could include debt swaps to finance Millennium Development Goal projects and bolder debt reductions in the context of the Evian approach of the Paris Club. Для стран со средним уровнем дохода и высоким уровнем задолженности новаторские подходы могут включать обмен долговых обязательств для финансирования проектов по осуществлению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также существенное сокращение долгового бремени в рамках Эвианского подхода, применяемого Парижским клубом.
But this will also cause China's debt burden to continue to grow, with bad debt increasingly crowding out good credit. Но это вызовет продолжение роста долгового бремени Китая, причем безнадежные долги будут все более преобладать над кредитами, для которых существует возможность погашения.
The rationale behind the original HIPC Initiative, in 1996, was motivated by the debt overhang literature that asserts that higher levels of debt negatively impact growth and investment. Появление в 1996 году первоначальной Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью было обусловлено публикациями по вопросам долгового бремени, в которых утверждается, что высокий уровень задолженности негативно влияет на экономический рост и инвестиционную деятельность.
The crisis could cause a small country like Lesotho to go deeper into debt and expose it to unsustainable debt, which could jeopardize government programmes and human rights efforts. Оратор отмечает, что в условиях нынешнего кризиса небольшое государство, каковым является Лесото, рискует оказаться перед лицом еще более тяжелого долгового бремени и достичь неприемлемого уровня задолженности, при котором будут поставлены под угрозу программы правительства, а также меры, принятые в области прав человека.
While not all multilateral debt is eligible for cancellation under the MDRI, it is expected that completion point countries will benefit from further debt reduction. И хотя не все многосторонние долги подлежат списанию в рамках Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности, предполагается, что страны, вышедшие на завершающий этап, смогут воспользоваться мерами, направленными на дальнейшее облегчение их долговых обязательств.
The African Group welcomed the proposal by G8 leaders for 100 per cent cancellation of the debt owed by 14 African HIPC completion-point countries and the Paris Club negotiations for comprehensive debt treatment for Nigeria as important steps in addressing the issue of debt sustainability. Группа африканских стран приветствует предложение лидеров «восьмерки» полностью списать задолженность 14 африканских стран, вышедших на завершающий этап инициативы в отношении долга БСКЗ, и считает переговоры с Парижским клубом о всеобъемлющем урегулировании задолженности Нигерии важным шагом в обеспечении приемлемости долгового бремени.
Orderly debt workout procedures - which should help countries facing difficulties in servicing their obligations and provide mechanisms to facilitate an equitable and prompt restructuring of debt when required - merit further attention as part of a strengthened multilateral debt architecture. Больше внимания в рамках усилий по совершенствованию многосторонней долговой архитектуры заслуживают процедуры упорядоченного снижения бремени внешней задолженности, призванные помочь странам преодолеть трудности, связанные с обслуживанием их долговых обязательств, и при необходимости способствовать справедливой и оперативной реструктуризации их долгов.
The problem of the external debt, which constituted a major obstacle to the implementation of poverty reduction programmes, also needed to be addressed. Важно также заниматься решением проблемы бремени внешней задолженности, препятствующей осуществлению программ по искоренению нищеты.
A bolder approach will have to be taken to remove the debt overhang of the world's poorest nations. Для устранения чрезмерного бремени задолженности беднейших стран мира потребуется более смелый подход.
Finding a solution to the Government's unsustainable debt burden became not only necessary but urgent. Необходимо решить проблему непомерного бремени задолженности правительства, причем срочно.
Needless to say, Uganda today finds itself with an unsustainable debt burden. Нет необходимости говорить о том, что сегодня Уганда находится под гнетом невыносимого долгового бремени.
Delegates also expressed their concern at the unsustainable debt situation of a number of non-HIPC countries. Делегаты выразили также обеспокоенность по поводу непосильного бремени задолженности ряда стран, не относящихся к числу БСКЗ.