Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Debt - Бремени"

Примеры: Debt - Бремени
Relief of the debt burden was an important prerequisite for poverty elimination and economic development of many developing countries, especially the least developed. Облегчение бремени задолженности является важным необходимым условием искоренения нищеты и экономического развития многих развивающихся стран, в особенности наименее развитых стран.
Certain countries had concluded debt-relief agreements with the Paris Club but international assistance for countries with excessive private-sector debt was still inadequate. Некоторые страны заключили соглашения об облегчении бремени задолженности с Парижским клубом, однако международная помощь странам, имеющим чрезмерную задолженность в частном секторе, по-прежнему недостаточна.
Nonetheless, more needs to be done to free African countries from a debilitating debt burden that has undermined their development efforts for decades. Вместе с тем предстоит еще много работы для избавления стран Африки от изнуряющего долгового бремени, которое в течение десятилетий подрывало их деятельность в области развития.
For example, a global consensus has been gathering on the need to tackle the debt burden of the poorest countries. Например, формируется глобальный консенсус в отношении необходимости решения проблемы долгового бремени беднейших стран.
However, some Member States accumulated arrears because of unavoidable circumstances connected with socio-economic, political and natural phenomena and because of their debt burdens. Однако некоторые государства-члены накапливают задолженность из-за неизбежных обстоятельств, связанных с социально-экономическими, политическими и природными явлениями, а также из-за имеющегося бремени задолженности.
It is vital that debt-relief programmes be enacted to liberate many countries from the stranglehold of debt. Важно привести в действие программы по облегчению задолженности для того, чтобы освободить многие страны от этого бремени.
Being intended to reduce the debt burden of the lowest income groups, the State-backed interest benefit system also covers additional loans. Государственная система пособий по выплате процентов, предназначенная для сокращения долгового бремени для групп с наиболее низкими доходами, распространяется также и на дополнительные ссуды.
They called for an expansion of the HIPC initiative to incorporate other low-income countries with unsustainable debt burden which were not previously considered. Они призвали к расширению сферы охвата Инициативы для БСКЗ и распространению ее на другие страдающие от непосильного бремени задолженности страны с низким уровнем дохода, которые ранее не рассматривались на предмет их охвата этой инициативой.
Current efforts to relieve the debt of low-income countries cannot be broadened without a clear strategy designed to include conflict-affected countries. Расширения нынешних усилий по облегчению долгового бремени стран с низким уровнем дохода невозможно добиться без четкой стратегии, призванной обеспечить распространение этих усилий на затронутые конфликтами страны.
Donor countries should - indeed, must - take initiatives to relieve such debt burdens and thus consolidate these fledgling democracies. Странам-донорам следует, а точнее они должны выступить с инициативами, направленными на уменьшение такого бремени задолженности, и тем самым укрепить молодые демократии.
Affluent countries must agree to alleviate the debt of poor countries, to offer them improved market access and to increase official development assistance. Богатые страны должны пойти на облегчение долгового бремени бедных стран, предоставить им больший доступ на свои рынки и увеличить объемы официальной помощи в целях развития.
The profile very clearly states that graduation would result in an unsustainable debt burden, even if there is sustained growth. Там очень четко указано, что перевод приведет к непомерному долговому бремени даже при условии устойчивого роста.
However, there has been increasing concern over the effectiveness of this Initiative in removing the debt overhang of the poorest countries. Вместе с тем высказывались растущие опасения в отношении эффективности данной Инициативы в преодолении чрезмерного долгового бремени беднейших стран.
Consequently, many African countries continue to suffer as a result of a debilitating debt burden. Поэтому многие африканские страны продолжают страдать в результате сводящего на нет их усилия бремени задолженности.
Sustaining a high level of public investment while carrying a heavy debt burden will be the most formidable challenge facing the country. Сохранение высокого уровня государственных инвестиций при наличии бремени значительной задолженности будет наиболее сложной задачей, стоящей перед страной.
Merkel now must step in to save Greece as part of the eurozone - and that means easing the country's debt burden. Меркель сейчас должна сделать шаг к спасению Греции, как части еврозоны - это означает, ослабление долгового бремени страны.
So a key challenge in resolving the eurozone crisis is to reduce the southern countries' debt burdens. Таким образом, ключевой задачей разрешения кризиса еврозоны является снижение бремени долга для южных стран.
If that does not come debtors will try and escape the burdens of dollar debt by staging a run on the central bank's reserves. Если этого не происходит, должники попытаются избежать бремени долларовых долгов, организуя наступление на резервы центрального банка.
This time was not different. Massive speculation and borrowing led to excessive debt burdens and ultimately, to default. На этот раз всё было как всегда: массовые спекуляции и займы привели к образованию чрезмерного долгового бремени и, в конце концов, к дфолту.
These attest to a desire to increase assistance to developing countries, especially through significant debt alleviation. Они свидетельствуют о стремлении увеличить объем помощи, предоставляемой развивающимся странам, в частности за счет значительного облегчения бремени задолженности.
The strategy has encouraged debt and debt-service reduction by the banking community for heavily indebted countries undertaking macroeconomic and structural reforms. Эта стратегия способствовала уменьшению бремени задолженности и обслуживания долга банковским сообществом для стран со значительной задолженностью, проводящим макроэкономические и структурные реформы.
We encourage the Paris Club to pursue its efforts to improve the debt treatment of the poorest and most indebted countries. Мы призываем Парижский клуб продолжать свою деятельность по улучшению механизмов урегулирования долгового бремени беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности.
The current focus has been on efforts initiated in recent times to mitigate the effects of debt burden. В текущий момент основное внимание уделяется усилиям, предпринимаемым на протяжении последнего времени в целях смягчения последствий бремени задолженности.
Hopefully, this lessening of the debt burden will improve the economic situation of the country. Надеемся, что это ослабление бремени задолженности улучшит экономическое положение в стране.
Most creditor nations have agreed to substantial reductions in the debt burden. Большинство государств-кредиторов согласилось на значительные сокращения бремени задолженности.