Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Debt - Бремени"

Примеры: Debt - Бремени
These flows, in turn, will depend inter alia on the effectiveness of measures taken by the international community to alleviate the external debt burden of heavily indebted African countries, which in SSA consists mainly of public and publicly guaranteed long-term debt. Такой приток в свою очередь будет, в частности, зависеть от эффективности мер, принимаемых международным сообществом для облегчения бремени внешней задолженности африканских стран с высоким долгом, который в АЮС состоит главным образом из государственного и гарантированного государством долгосрочного долга.
While Africa does not desire to dishonour its debt obligations, a cancellation of such a debt burden would release and make available to Africa the critical resources it needs to build appropriate infrastructures for its development. Хотя Африка не отказывается от своих долговых обязательств, ликвидация такого бремени задолженности высвободила бы и предоставила Африке столь необходимые ресурсы, в которых она нуждается для создания соответствующей инфраструктуры своего развития.
The benefit of debt cancellation, for example, is that if African Governments were relieved of the stress of debt overhang, they could better utilize their resources for economic development. Преимущества отмены долга заключаются, к примеру, в том, что, если бы африканские правительства были освобождены от давления бремени задолженности, они смогли бы лучше использовать имеющиеся у них ресурсы в целях экономического развития.
A good indicator of the external debt burden on a country's economy is the ratio of external debt to gross domestic product. Реальным показателем бремени внешней задолженности, лежащем на экономике страны, является отношение внешней задолженности к валовому внутреннему продукту.
In order to move towards development and the attainment of the Millennium Development Goals, Ecuador calls for consideration of the burden involved in paying debt and debt servicing. В целях продвижение в направлении развития и достижения целей в области развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия, Эквадор призывает рассмотреть вопрос о бремени, связанном с погашением и обслуживанием задолженности.
Given those challenges, the positive steps taken by several countries to ease the burden of Africa's debt, including through debt cancellation, as well as the increases in official development assistance to the continent, are to be welcomed. Ввиду этих сложностей можно лишь приветствовать позитивные шаги, предпринимаемые рядом стран для облегчения долгового бремени Африки, в том числе путем списания долгов, а также увеличение официальной помощи в целях развития, предоставляемой континенту.
Referring to the high and increasing debt burden of many small island developing States, it was suggested that debt cancellation could be a way of investing in global peace. С учетом тяжелого и растущего бремени задолженности многих малых островных развивающихся государств была выражена точка зрения, согласно которой списание задолженности может рассматриваться как один из способов вложения капитала в целях обеспечения глобального мира.
For developing countries, it will be critical to establish an international mechanism for sovereign debt restructuring and relief based on a flexible approach towards debt sustainability, while providing additional funding. Для развивающихся стран чрезвычайно важно будет создать международный механизм реструктуризации государственного долга и облегчения бремени задолженности, который предусматривал бы гибкий подход к поддержанию уровня задолженности на приемлемом уровне и одновременно выделение дополнительного финансирования.
Many beneficiaries of the debt initiatives are still perceived, however, as being at high risk of incurring renewed unsustainable debt. Однако многие страны, пользующиеся преимуществами инициатив по облегчению бремени задолженности, все еще рассматриваются как представляющие высокий риск возобновления неприемлемого бремени задолженности.
With regards to the drought - that is, the debt burden - very few rich countries have cancelled the debt owed them by third-world countries. Что касается засухи - бремени долга, то лишь очень небольшое число богатых стран списало задолженность стран третьего мира.
The reduction in aggregate debt burden has been driven by large improvements in a few countries (representing about 30 per cent of outstanding debt). Сокращение совокупного показателя бремени задолженности было обусловлено значительным улучшением положения в этой области в небольшом количестве стран (на долю которых приходится около 30 процентов непогашенной задолженности)74.
Moreover, many low-income and other African countries with unsustainable debt burdens still did not benefit from any of the debt initiatives. Кроме того, многие страны с низким уровнем доходов и другие страны Африки с неприемлемым уровнем задолженности все еще не воспользовались никакими инициативами по облегчению долгового бремени.
Debt swaps are a pragmatic means of alleviating the debt burden of highly indebted countries. Практичным способом облегчения долгового бремени стран-крупных должников являются операции по замене долговых обязательств.
Relieving the debt burden of poor countries, where 60 per cent of government spending went to service the debt, was a moral obligation. Облегчение бремени задолженности бедных стран, которым приходится расходовать 60 процентов своих государственных средств на ее обслуживание, имеет важнейшее значение с моральной точки зрения.
Bolivia acknowledged the efforts of international financial institutions to alleviate the debt burden of developing countries through the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Боливия признает усилия международных финансовых учреждений по облегчению - через Инициативу в отношении беднейших стран - крупных должников - бремени задолженности, лежащего на развивающихся странах.
Moreover, a number of policy options can help to mitigate the impact of high external debt burdens. Кроме того, ряд вариантов политики может помочь смягчить воздействие тяжелого бремени внешней задолженности.
For the first time, debt overhangs are more pronounced in developed countries than in developing countries. Проблема долгового бремени впервые более наглядно проявляется в развитых странах, чем в развивающихся странах.
This has occurred in a context of improved external conditions, especially higher international commodity prices and lower debt service burdens. Это произошло благодаря улучшению внешних условий, в первую очередь вследствие повышения международных цен на сырье и ослабления бремени обслуживания задолженности.
The external debt burdens of developing countries should be addressed within the framework of enhanced international cooperation and a strengthened global partnership for development. Проблему бремени внешней задолженности развивающихся стран следует решать в рамках расширения международного сотрудничества и укрепления глобального партнерства в целях развития.
Restructuring bank debt through the London Club has also often been fraught with delays and inadequate relief. Помимо этого, реструктуризация задолженности по банковским кредитам в рамках Лондонского клуба часто бывает сопряжена с задержками и неадекватным облегчением долгового бремени.
Although progress had been made towards reducing developing countries' debt burdens, the issue needed to be addressed in a more comprehensive manner. Несмотря на достигнутый прогресс в области сокращения долгового бремени развивающихся стран, данный вопрос необходимо решать более комплексно.
Reducing the debt burden of least developed countries and other vulnerable countries required continued international efforts. Сокращение бремени задолженности наименее развитых стран и других уязвимых стран требует постоянных усилий международного сообщества.
In some countries, such borrowing is already leading to rapid accumulation of new debt burdens. В некоторых странах такое заимствование уже приводит к быстрому нарастанию нового долгового бремени.
Some middle-income small island developing States are also seeing dramatic increases in their debt burdens. В ряде малых островных развивающихся государств со средним уровнем дохода также наблюдается стремительное увеличение их долгового бремени.
As demonstrated by previous crises, exchange-rate adjustments can drastically increase the external debt burden. Как показали предыдущие кризисы, корректировки обменных курсов могут привести к резкому увеличению бремени внешней задолженности.