Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Debt - Бремени"

Примеры: Debt - Бремени
Unilateral decisions by certain developed countries in granting debt reduction beyond the HIPC initiative were also highly appreciated. Ораторы приветствовали также односторонние решения некоторых развитых стран, направленные на облегчение бремени внешней задолженности вне рамок инициативы в пользу БСВЗ.
A solution to the debt burden which many African countries continue to face has to be found on an urgent basis. Необходимо незамедлительно найти решение проблемы бремени задолженности, с которой по-прежнему сталкиваются многие африканские страны.
However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. Однако на всех этих усилиях сказываются политика структурной перестройки, глобализация и усиление бремени задолженности.
Any discussion of the constraints on Burundi's economy must include the external debt burden. Что касается экономических проблем Бурунди, то нельзя обойти молчанием вопрос о бремени внешней задолженности.
The weight of external debt has been felt even more acutely since a large number of Burundi's partners have halted their financial assistance. Проблема бремени этой задолженности еще более усугубляется тем, что значительное число партнеров прекратили оказывать финансовую помощь.
Recent initiatives to reduce the debt burden of LDCs were welcomed, although more substantive action was urgently needed. Недавняя инициатива по уменьшению долгового бремени НРС получила позитивную оценку, хотя срочно необходимы более конкретные действия.
Many African countries are experiencing a fiscal squeeze exacerbated by high external debt burden. Многие африканские страны испытывают финансовые трудности, обострившиеся вследствие тяжелого бремени внешней задолженности.
Countries in the South are sinking under the unbearable burden of foreign debt. Из-за невыносимо тяжелого бремени внешней задолженности усугубляется положение в странах Юга.
I turn to the alleviation of the crushing external debt burden. Теперь я перехожу к вопросу об облегчении разрушительного бремени задолженности.
The importance of improving the financial viability of developing countries faced with unsustainable debt burdens is acknowledged by Monterrey. Участники Монтеррейского консенсуса признают значение повышения финансовой жизнеспособности развивающихся стран, страдающих от неприемлемо высокого бремени задолженности.
This situation is aggravated in Africa by the devastating effects of pandemics, internal conflicts and the debt burden. Это положение обострилось в Африке вследствие разрушительных последствий пандемий, внутренних конфликтов и бремени задолженности.
In this connection, the issue of the debt burden comes to mind, for it continues to substantially handicap all development efforts. В этой связи встает вопрос о бремени задолженности, поскольку оно по-прежнему существенно подрывает все усилия в области развития.
Ecuador has made great efforts to find a just and lasting solution to the problem of the excessive burden of foreign debt. Эквадор прилагает напряженные усилия по изысканию путей справедливого и прочного урегулирования проблемы исключительно тяжкого бремени внешней задолженности.
Moreover, transfers that are not refundable are preferable because, otherwise, countries with large prior debt burdens might be excluded. Кроме того, предпочтительными являются трансферты, не подлежащие возмещению, поскольку страны со значительным объемом ранее накопленного долгового бремени могут просто оказаться "вне игры".
Measures to be taken should include the relief of debt. Меры, которые надлежит предпринять, должны включать облегчение бремени задолженности.
Priority should be given to the alleviation of the debt problem of poor countries. Процесс облегчения бремени задолженности бедных стран должен стать приоритетным.
The European Union reaffirmed its willingness to contribute actively and constructively to the alleviation of the debt burden of heavily indebted poor countries. Европейский союз вновь подтверждает свою решимость твердо и конструктивно содействовать облегчению бремени задолженности бедных стран-крупных должников.
Of course, many Americans recognize the scale of the country's debt burden. Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Problems associated with the debt burden were complex, structural and interrelated. Проблемы, касающиеся бремени задолженности, являются сложными и глубокими и взаимосвязаны между собой.
That kind of debt reduction programme could then be presented to the Paris Club for consideration. Затем программа облегчения долгового бремени может быть представлена на рассмотрение Парижского клуба.
It would be impossible to satisfy the rising expectations of its people without a substantial reduction of the debt burden. Без значительного сокращения бремени задолженности растущие ожидания его народа не сбудутся.
As a result, it would be providing relief of more bilateral debt than any other donor. Таким образом, Япония будет предоставлять больше средств для облегчения бремени двусторонней задолженности, чем любой другой донор.
The creditor countries should decide how and when they would honour their promise to provide effective alleviation of the debt burden. Страны-кредиторы должны решить, как и когда они будут выполнять свое обещание об обеспечении подлинного облегчения бремени задолженности.
The decline in official development assistance in the face of a mounting debt burden gave the developing countries cause for grave concern. Сокращение объемов официальной помощи в целях развития в условиях увеличения бремени задолженности является причиной серьезного беспокойства для развивающихся стран.
Priority should be given to eliminating the debt burden rather than ensuring its sustainability. Первоочередное внимание следует уделять ликвидации бремени задолженности, а не его сохранению.