Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Debt - Бремени"

Примеры: Debt - Бремени
The Government of Uganda has many times acknowledged its overdependence on external funding, which stems from the external debt burden combined with low revenue generation. Правительство Уганды неоднократно признавало свою излишнюю зависимость от внешнего финансирования, что вызвано сочетанием бремени внешнего долга и низким уровнем поступлений в бюджет.
For most developing countries, particularly the low-income ones, the critical problem is to eliminate the debt burden. Для большинства развивающихся стран, особенно стран с низким уровнем дохода, жизненно важное значение имеет ликвидация долгового бремени.
Progress was made at the Cologne summit on the issue of relieving the debt burden of the heavily indebted poor countries. Например, на Кёльнской встрече на высшем уровне был достигнут прогресс по вопросу об уменьшении бремени внешней задолженности бедных стран, имеющих значительную задолженность.
Relief was important to free poor countries from unsustainable debt levels and to make resources available to meet elementary human needs of their people. Оказание помощи имеет важное значение для освобождения бедных стран от непосильного долгового бремени и высвобождения ресурсов на цели удовлетворения элементарных человеческих потребностей их населения.
The capacity of Governments to transform underlying structural problems in order to permit sustainable economic growth depends in particular on reducing the burden of external debt. Способность правительств преодолевать фундаментальные структурные проблемы в целях создания условий для устойчивого экономического роста зависит, в частности, от уменьшения бремени внешней задолженности.
This could be a complementary but flexible version of other efforts to reduce the external debt burden on highly indebted and poor countries. Такая замена может представлять собой вспомогательный, но, тем не менее, гибкий вариант других усилий по уменьшению бремени внешней задолженности стран с крупной задолженностью и бедных стран.
Additional debt service relief requirements have been estimated at $600 million in nominal terms (new estimate for total relief $3.7 billion). Потребности в дополнительном облегчении бремени обслуживания долга оцениваются в 600 млн. долл. США в номинальном выражении (совокупный объем помощи по облегчению долгового бремени составляет, по новым оценкам, 3,7 млрд. долл. США).
They require us to make the necessary structural adjustments, including public and private sector reforms, financing the external debt burden and looking into the possibilities of penetrating foreign markets for international trade. Они заставляют нас делать необходимые структурные корректировки, включая реформы частного и государственного секторов, уменьшение бремени внешней задолженности и рассмотрение возможности выхода на иностранные рынки международной торговли.
Two more elements that would underpin the poverty eradication strategies of national Governments were alleviation of the external debt burden and an increase in official development assistance. Еще два фактора в поддержку стратегии ликвидации нищеты, проводимой национальными правительствами, - это снижение бремени внешней задолженности и увеличение официальной помощи для развития.
The set of measures taken by the international community to alleviate the debt should be complemented by realistic steps in support of the growth of African countries. Комплекс мер международного сообщества по облегчению бремени задолженности должен быть дополнен реалистическими мерами по поддержке развития стран Африки.
However, an acceleration in inflation to an average of 23.7 per cent precipitated the devaluation of the currency and caused an increase in the debt burden. Однако ускорение темпов инфляции в среднем до 23,7% привело к девальвации национальной валюты и к усилению бремени задолженности.
Conversely, reducing debt loads to sustainable levels can have a positive impact on development prospects in the presence of a sound macroeconomic and structural framework. И напротив, уменьшение бремени задолженности до устойчивых уровней может оказать положительное влияние на перспективы развития в условиях прочной макроэкономической и структурной базы.
Measures to reduce debt burden can have a positive impact on development prospects, including the domestic investment climate, provided they are accompanied by sound macroeconomic and structural reform efforts. Меры по уменьшению бремени задолженности могут позитивно сказаться на перспективах развития, включая внутренний инвестиционный климат, если они будут подкрепляться усилиями по проведению разумных макроэкономических и структурных реформ.
He hoped that the plan would be supported by his country's development partners, in particular with regard to the debt burden facing his and other developing countries. Он выразил надежду на то, что данный план будет поддержан партнерами его страны по процессу развития, в частности в том, что касается бремени задолженности, лежащем на Кении и других развивающихся странах.
It needs the developed world to take relief measures relating to its external debt, such as those so generously adopted by Canada last year. Она нуждается в том, чтобы развитые страны приняли меры по облечению бремени ее внешней задолженности, такие, как те, которые были великодушно приняты Канадой в прошлом году.
Additional progress has been made in reducing the unsustainable debt burdens impeding the ability of developing countries to meet the Millennium Goals. Дополнительный прогресс был достигнут в деле облегчения неприемлемо тяжелого бремени задолженности, ограничивающего способность развивающихся стран достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Above all, the poor countries need be freed from the crushing burden of external debt so as to enhance their financial capacity to implement their poverty eradication programmes. Прежде всего необходимо освободить бедные страны от невыносимого бремени внешней задолженности, с тем чтобы укрепить их финансовый потенциал в деле реализации своих программ по искоренению нищеты.
Moreover, the cut-off dates fixed by certain bilateral creditors had restricted in many cases the debt stock to which relief measures could be applied. Кроме того, установление некоторыми двусторонними кредиторами "пороговых дат" во многих случаях привело к ограничению суммы долга, в отношении которой могут быть приняты меры по облегчению бремени задолженности.
His delegation welcomed the recent initiative of the Bretton Woods institutions and the Paris Club to reduce the crushing burden of debt facing the highly indebted countries. Его делегация приветствует инициативу, с которой недавно выступили бреттон-вудские учреждения и Парижский клуб и которая касается сокращения непосильного бремени задолженности основных стран-должников.
Official development assistance is rising steadily in real terms; there is significant progress on reducing the debt burden of poor countries; and rights-based approaches are attracting greater support. Официальная помощь в целях развития неуклонно растет в реальном измерении; значительный прогресс достигнут в облечении долгового бремени бедных стран; все большей поддержкой пользуются подходы, в основе которых лежат права человека.
The international community must therefore find a definitive solution to this thorny problem of the debt burden; otherwise our commitments may become only wishful thinking. Поэтому международное сообщество должно найти окончательное решение этой сложной проблемы бремени задолженности; в противном случае наши обязательства могут остаться только благими пожеланиями.
Among the commitments made by donors, the New Agenda singled out aid, trade, debt alleviation and support for diversification. Среди обязательств, которые взяли на себя доноры, Новая программа выделяет обязательства, касающиеся помощи, торговли, уменьшения бремени задолженности и поддержки в области диверсификации.
This could be useful to complement the HIPC debt alleviation facility and for countries not benefiting from the facility. Это могло бы быть полезно для дополнения механизма по облегчению бремени задолженности БСВЗ, а также для стран, не получающих помощи по линии этого механизма.
Mr. Chowdhury emphasized the seriousness of the debt burden for the 50 least developed countries, the poorest and weakest segment of the international community. Г-н Чоудхури подчеркивает серьезный характер бремени задолженности для пятидесяти наименее развитых стран, которые являются самым бедным и слабым сегментом международного сообщества.
The developed countries would have to provide the developing countries with financial and technical assistance on preferential terms and take steps to relieve or eliminate the debt burden. Развитые страны должны оказывать развивающимся странам финансовую и техническую помощь на льготных условиях и предпринять шаги по облегчению или ликвидации их долгового бремени.