Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Debt - Бремени"

Примеры: Debt - Бремени
10 Debt initiatives geared to low-income countries are discussed in section on the least developed countries. 10 Инициативы, направленные на уменьшение бремени задолженности стран с низким уровнем дохода, обсуждаются в разделе, посвященном наименее развитым странам.
Debt reduction for the poorest nations will enable them to address the most acute problems of social development. Сокращение бремени задолженности беднейших стран позволит им обратить свое внимание на наиболее острые проблемы социального развития.
First, we are convinced that aid under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative should not be wasted on States still engaged in conflicts. Во-первых, мы убеждены в том, что помощь, предоставляемая в рамках инициативы по облегчению долгового бремени бедных стран с высоким уровнем задолженности, не должна растрачиваться попусту и поступать в те страны, которые по-прежнему вовлечены в конфликты.
Debt cancellation or relief on its own cannot solve the resource needs of developing countries. Списание задолженности или меры по облегчению ее бремени сами по себе не могут решить вопрос о ресурсах, необходимых развивающимся странам.
Stressing the urgent need for further assisting developing countries, in particular the poorest and heavily indebted countries, especially in Africa, in their efforts to improve their debt situation in view of their continued very high level of total debt stock and servicing burdens, подчеркивая настоятельную необходимость дальнейшего оказания помощи развивающимся странам, в частности беднейшим странам-крупным должникам, особенно в Африке, в их усилиях по улучшению их положения в области задолженности с учетом их сохраняющегося весьма значительного бремени общего объема задолженности и обслуживания долга,
Debt alleviation is a key in the development agenda of highly indebted poor countries. Облегчение бремени задолженности является важнейшим элементом программы в отношении планов развития бедных стран - крупных должников.
Debt workouts in such cases might be considered part of the policy dialogue. В таких случаях элементом переговоров по вопросам политики могло бы быть обсуждение мер по облегчению долгового бремени.
We are also active in the Multilateral Debt Reduction Initiative and the MDG Call to Action against Poverty. Мы также играем активную роль в Многосторонней инициативе по облегчению бремени задолженности и в Глобальном призыве к действиям по борьбе с нищетой на основе реализации ЦРДТ.
Debt sustainability must be linked to a country's capacity to achieve its national development goals. Определение приемлемого уровня бремени задолженности должно быть увязано с возможностями стран по достижению своих национальных целей в области развития.
Debt reduction leading to poverty reduction was therefore a springboard to achieving self-fulfilment by all people of the world. В связи с этим облегчение бремени задолженности, ведущее к сокращению масштабов нищеты, является своего рода трамплином для самореализации всех людей мира.
The agreement to act through new initiatives such as the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is an important step in this context. Важным шагом в этом контексте является согласие действовать на основе новых инициатив, таких, как инициатива по облегчению долгового бремени бедных стран, имеющих значительную задолженность.
Debt reduction under the HIPC initiative will depend on how far the Government of President Alemán succeeds in implementing the three-year ESAF programme signed in March 1998. Сокращение бремени задолженности по линии инициативы в интересах БСВЗ будет зависеть от того, насколько правительству президента Алемана удастся осуществить трехлетнюю программу РФСП, согласованную в марте 1998 года.
The programme is encountering some difficulties in influencing the development of sectoral strategies in the context of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В рамках программы наблюдаются определенные трудности с оказанием воздействия на процесс разработки секторальных программ в рамках инициативы по облегчению бремени бедных стран с большой задолженностью.
On the multilateral level, we will be contributing to the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative through the World Bank and the International Monetary Fund. На многостороннем уровне мы будем через Всемирный банк и Международный валютный фонд вносить свой вклад в реализацию инициативы, направленной на облегчение бремени задолженности бедных стран с большим долгом.
Admittedly, the result of well-intended programmes, such as the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative of the Bretton Woods institutions, has proven disappointing because of the conditionalities and the sluggish pace of implementation. По общему признанию, результат таких позитивных программ, как инициатива бреттон-вудских учреждений по уменьшению бремени задолженности беднейших стран-крупных должников, не вызывает оптимизм в силу многих условностей и медленных темпов ее осуществления.
It is for this reason that Trinidad and Tobago looks forward to the early implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and other United Nations initiatives aimed at alleviating the economic burdens faced by many low- and middle-income countries. Именно по этой причине Тринидад и Тобаго ожидает скорейшего осуществления Инициативы в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью и других инициатив Организации Объединенных Наций, направленных на облегчение экономического бремени многих стран с низким и средним уровнем доходов.
The European Union saw the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative as essential to poverty eradication and the achievement of sustainable development objectives in the developing countries. Европейский союз считает Инициативу по облегчению долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью важнейшим фактором борьбы с бедностью и достижения целей устойчивого развития развивающихся стран.
The dismal results of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, as shown during the review of UN-NADAF, point to the inadequacy and limitations of the programme. Печальные результаты осуществления Инициативы по облегчению бремени задолженности бедных стран с крупной задолженностью, как это было показано во время обзора НАДАФ-ООН, свидетельствуют о неадекватности и ограниченности этой программы.
Uganda Debt Network Certificate for her "significant contribution to the Anti-Corruption Campaign in Uganda" (October 2000) Сертификат угандийского Общества по облегчению бремени задолженности Уганды за ее «значительный вклад в антикоррупционную кампанию в Уганде» (октябрь 2000 года).
To that end, we support the continuation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and other relief measures, particularly those addressing the special needs of African countries. С этой целью мы поддерживаем дальнейшее осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и другие меры по облегчению этого бремени, в частности меры по удовлетворению особых потребностей африканских стран.
For those countries, measures beyond the framework of the HIPC Debt Initiative may be required, including new approaches for providing early assistance and lending into or providing assistance under arrears. В случае этих стран может потребоваться принятие дополнительных мер, выходящих за рамки инициативы уменьшения бремени задолженности бедных стран этой категории, включая применение новых подходов, предусматривающих оказание срочной помощи и предоставление кредитов для погашения долгов или содействие в этой связи.
Debt reduction represents only part of the financial assistance required by heavily indebted, low-income countries. Обеспечение бремени внешней задолженности является лишь одним из элементов финансовой помощи, необходимой странам с низким уровнем дохода и высоким уровнем задолженности.
Debt service burdens, both as a share of exports and as a percentage of government revenue, will remain more elevated into 2010 and beyond compared to the pre-crisis years. Показатели бремени обслуживания долга (как в виде доли от экспортных поступлений, так и в виде доли от доходов государственного бюджета) останутся в 2010 году и в последующие годы выше, чем в докризисный период.
In addition to this IKS has written statements in opposition to Cloning, in favour of Debt Reduction, and on the use of Micro-Credit in the alleviation of poverty and the creation of employment. Кроме того, ИКС подготовило письменное заявление против клонирования, в поддержку сокращения бремени задолженности и об использовании микрокредитования для уменьшения нищеты и создания новых рабочих мест.
Several debt-relief measures had been adopted, such as the Trinidad and Tobago and Naples terms of the Paris Club and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative of the World Bank and the International Monetary Fund; but they were not definitive solutions. Были приняты различные меры по облегчению бремени задолженности, такие как Условия Тринидад и Тобаго, Неапольские условия, инициативы Парижского клуба, а также инициатива по уменьшению задолженности беднейших стран - крупных должников, инициативы Всемирного банка и Международного валютного фонда, однако они не дают окончательного решения.