Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Debt - Бремени"

Примеры: Debt - Бремени
Debt-servicing accounted for the bulk of Africa's debt burden. Основная часть бремени задолженности стран Африки приходится на обслуживание долга.
International assistance was needed to relieve the crushing debt burden of the poorest and most indebted developing countries. Для облегчения непомерного бремени задолженности беднейших развивающихся стран - крупнейших должников необходима международная помощь.
African economic recovery and development would require a major inflow of resources and an easing of the external debt burden. Для обеспечения экономического подъема и развития в Африке потребуются значительный приток ресурсов и ослабление бремени внешней задолженности.
The international community should support the adoption of sound national policies, particularly with regard to financing needs, debt alleviation and trade. Международному сообществу необходимо поддерживать принятие продуманной национальной политики, прежде всего в том, что касается потребностей в финансировании, снижения бремени задолженности и торговли.
The debt burden of countries in the region had been worsened by the persistently low economic growth rates. Проблема бремени задолженности стран региона обострилась в результате сохранения низких темпов экономического роста.
The slowing of the growth of the world economy had impacted severely on the developing countries, whose problems were compounded by their external debt burden. Замедление темпов развития мировой экономики остро сказывается на развивающихся странах, положение которых усугубляется под тяжестью бремени внешней задолженности.
The issue of Africa's international debt burden and its debilitating effect on the prospects for sustainable development was raised by many African delegations. Делегации многих стран Африки затронули вопрос о бремени внешней задолженности африканских стран и его негативных последствиях для перспектив устойчивого развития.
Despite various relief measures, the external debt situation deteriorated sharply during the 1980s. Несмотря на различные меры по облегчению бремени задолженности, в период 80-х годов произошло резкое ухудшение положения в области внешнего долга.
A menu of options should also be considered to alleviate the multilateral debt burden, while preserving the financial viability of the MFIs. Необходимо также рассмотреть комплекс возможных мер для облегчения бремени многосторонней задолженности при одновременном поддержании финансовой жизнеспособности многосторонних финансовых учреждений.
It was therefore necessary to re-examine the structural adjustment programmes by concentrating on ways of alleviating the debt burden. Необходимо, таким образом, пересмотреть программы структурной перестройки и в приоритетном порядке изыскать способы облегчения бремени задолженности.
Thus, we appreciate the various initiatives to reduce the burden of foreign debt on the developing countries. Так, мы ценим различные инициативы по сокращению бремени задолженности развивающихся стран.
This, together with the accumulated external debt burden, has put developing countries at a constant disadvantage in North-South economic and trade relations. Это совместно с ростом бремени внешней задолженности постоянно ставит развивающиеся страны в невыгодное положение в контексте экономических и торговых отношений Север-Юг.
The international financial institutions are currently undertaking positive steps to alleviate the multilateral debt burden. Международные финансовые учреждения в настоящее время предпринимают конструктивные шаги для облегчения бремени задолженности по многосторонним кредитам.
Agreed arrangements have proved inadequate in alleviating debt burdens, and alternate strategies still have to be found. Согласованные решения оказались недостаточными для облегчения бремени задолженности, а альтернативные стратегии еще не выработаны.
The least developed countries welcome various debt-relief measures currently in place, but these measures have remained grossly inadequate to reduce decisively their heavy debt burden. Наименее развитые страны с удовлетворением отмечают различные осуществляемые в настоящее время меры по облегчению бремени задолженности, однако этих мер по-прежнему явно недостаточно для кардинального уменьшения их тяжкого долгового бремени.
The African continent remains plagued by widespread poverty, heavy debt, worsening terms of trade and serious shortfalls in financial resources for development. Африканский континент продолжает страдать от широкомасштабной нищеты, тяжелого бремени задолженности, ухудшения условий торговли и серьезного недостатка финансовых ресурсов на цели развития.
These initiatives have failed to equal the magnitude and complexity of the external debt burden of Africa. Этими инициативами не удается компенсировать ни масштабность, ни сложность внешнего долгового бремени Африки.
At the same time, greater efforts should be made to relieve the debt burden of the indebted countries. В то же самое время необходимо приложить более энергичные усилия для смягчения бремени задолженности стран, которые имеют такую задолженность.
These measures to relieve debt need to be implemented both flexibly and soon. Эти меры по облегчения бремени задолженности должны осуществляться и гибко, и оперативно.
It is our hope that our development partners and the international financial institutions will speed up their efforts to alleviate our debt burden. Мы надеемся на то, что наши партнеры по развитию и международные финансовые учреждения активизируют свои усилия по облегчению нашего бремени задолженности.
Other members did not favour the practice of granting ad hoc adjustments in taking account of the debt burden. Другие члены высказались против практики предоставления специальных скидок с учетом бремени задолженности.
It should be based on official development assistance grants in order to avoid increasing national debt burdens. Для недопущения увеличения бремени внешней задолженности стран основу его средств должны составлять субсидии по линии официальной помощи в целях развития.
Significant steps had also been taken to reduce the debt burden of the most heavily indebted poor countries. Значительные шаги были также предприняты по снижению долгового бремени бедных стран с наиболее высоким уровнем задолженности.
The quickest means of doing so is substantial and generous debt cancellation and relief. Самым быстрым способом сделать это является существенное и щедрое списание долгов и облегчение долгового бремени.
It is therefore important that recent steps regarding reduction of the debt overhang are implemented speedily and extended to more countries. Поэтому важно, чтобы предпринимаемые в последнее время шаги в связи с сокращением долгового бремени осуществлялись без задержек и распространялись на большее число стран.