The target date for implementation of those improvements was the end of 2004. |
Срок внедрения этих улучшений - конец 2004 года. |
Carried forward: target date 31 August 2004 |
Перенесено на более поздние сроки: срок выполнения - 31 августа 2004 года |
This shall be the date 65 days before elections. |
Этот срок составляет 65 дней до начала выборов. |
The declaration to be adopted today sets a final date for submission of 31 March. |
В декларации, которую предстоит сегодня принять, 31 марта определяется как конечный срок для представления докладов. |
The meeting decided on 31 June 1998 as the cut-off date for the operation. |
На этой встрече 31 июня 1998 года было утверждено как срок окончания операции. |
The Council elected Siripong Hungspreug (Thailand) for a term beginning on the date of election. |
Совет избрал Сирипонга Хунгспрюга (Таиланд) на срок, начинающийся с даты выборов. |
It was decided that QATAR would nominate an expert for a term beginning on the date of election. |
Было решено, что Катар назначит эксперта на срок, начинающийся с даты выборов. |
Perhaps the Committee should consider postponing its resumed session to a later date in future. |
Возможно, Комитету следует рассмотреть вопрос о переносе возобновленной сессии в будущем на более поздний срок. |
It might therefore be appropriate to defer informal consultations on the item to a later date. |
В этой связи, возможно, было бы целесообразным отложить проведение неофициальных консультаций по данному пункту на более поздний срок. |
The account must remain frozen for five days as from the date of notification. |
Средства блокируются на пятидневный срок, считая с даты направления сообщения. |
Other insolvency laws establish a very long limit where the suspect period is generally calculated from the date of commencement of proceedings. |
Согласно законодательству о несостоятельности других стран устанавливается весьма длительный срок, когда "подозрительный" период отсчитывается, как правило, от даты открытия производства. |
In 4 cases, the estimated date of issuance had been put back. |
Для 4 документов запланированная дата выпуска была перенесена на более поздний срок. |
This protection begins on the date the court awards custody or guardianship to such workers. |
Срок отпуска исчисляется с того момента, когда судья выносит решение о предоставлении этим работникам права на воспитание ребенка или защиту его интересов. |
An application for registering a political party must be considered within two months following the date of its receipt. |
Заявление о регистрации политической партии рассматривается в двухмесячный срок со дня его поступления. |
The Committee decided to fix the date for the next report as provisionally decided. |
Комитет решил установить срок представления следующего доклада в соответствии со своим предварительным решением. |
The Network requested that the effective date for the adjustment be brought forward to 1 January 2005. |
Сеть по вопросам людских ресурсов просила перенести срок вступления в силу этой корректировки на более раннюю дату - на 1 января 2005 года. |
Nevertheless, the maximum time for bringing an action may not extend beyond three years from the date of the accident. |
Однако максимальный срок предъявления иска не может превышать трех лет начиная с даты происшествия. |
The one recommendation for which no target date has been set pertains to an ongoing activity. |
Единственная рекомендация, по которой не установлен крайний срок, относится к работе, выполняемой на постоянной основе. |
As far as the automated financial statement is concerned, the target date is envisaged for 2014. |
Что же касается автоматизированного составления финансовых ведомостей, то срок выполнения установлен на 2014 год. |
The concentration of any calibration gas standard and its expiration date specified by the gas supplier shall be recorded. |
Должны регистрироваться концентрация любого стандартного калибровочного газа и срок его годности, указанный поставщиком газа. |
Implementation of the recommendation is in progress; target date for implementation is December 2014. |
Рекомендация осуществляется в настоящее время; плановый срок осуществления - декабрь 2014 года. |
For practical purposes, it was necessary to establish a definitive cut-off date for the consideration of these submissions in preparing this document. |
Для практических целей потребовалось установить окончательный крайний срок для рассмотрения этих материалов в целях подготовки настоящего документа. |
Arcelor Mittal has delayed the date of entering its production phase and has laid off workers. |
Компания «Арселор Миттал» отложила срок начала производственного цикла и уволила рабочих. |
The early target date of 2005 for eliminating gender disparities in primary and secondary education was not met. |
Первый указанный в задаче срок - 2005 год - для ликвидации гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования не выполнен. |
The projected date of completion had been revised to December 2012. |
Прогнозируемый срок завершения работ был перенесен соответственно на декабрь 2012 года. |