Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
The target date for implementation of those improvements was the end of 2004. Срок внедрения этих улучшений - конец 2004 года.
Carried forward: target date 31 August 2004 Перенесено на более поздние сроки: срок выполнения - 31 августа 2004 года
This shall be the date 65 days before elections. Этот срок составляет 65 дней до начала выборов.
The declaration to be adopted today sets a final date for submission of 31 March. В декларации, которую предстоит сегодня принять, 31 марта определяется как конечный срок для представления докладов.
The meeting decided on 31 June 1998 as the cut-off date for the operation. На этой встрече 31 июня 1998 года было утверждено как срок окончания операции.
The Council elected Siripong Hungspreug (Thailand) for a term beginning on the date of election. Совет избрал Сирипонга Хунгспрюга (Таиланд) на срок, начинающийся с даты выборов.
It was decided that QATAR would nominate an expert for a term beginning on the date of election. Было решено, что Катар назначит эксперта на срок, начинающийся с даты выборов.
Perhaps the Committee should consider postponing its resumed session to a later date in future. Возможно, Комитету следует рассмотреть вопрос о переносе возобновленной сессии в будущем на более поздний срок.
It might therefore be appropriate to defer informal consultations on the item to a later date. В этой связи, возможно, было бы целесообразным отложить проведение неофициальных консультаций по данному пункту на более поздний срок.
The account must remain frozen for five days as from the date of notification. Средства блокируются на пятидневный срок, считая с даты направления сообщения.
Other insolvency laws establish a very long limit where the suspect period is generally calculated from the date of commencement of proceedings. Согласно законодательству о несостоятельности других стран устанавливается весьма длительный срок, когда "подозрительный" период отсчитывается, как правило, от даты открытия производства.
In 4 cases, the estimated date of issuance had been put back. Для 4 документов запланированная дата выпуска была перенесена на более поздний срок.
This protection begins on the date the court awards custody or guardianship to such workers. Срок отпуска исчисляется с того момента, когда судья выносит решение о предоставлении этим работникам права на воспитание ребенка или защиту его интересов.
An application for registering a political party must be considered within two months following the date of its receipt. Заявление о регистрации политической партии рассматривается в двухмесячный срок со дня его поступления.
The Committee decided to fix the date for the next report as provisionally decided. Комитет решил установить срок представления следующего доклада в соответствии со своим предварительным решением.
The Network requested that the effective date for the adjustment be brought forward to 1 January 2005. Сеть по вопросам людских ресурсов просила перенести срок вступления в силу этой корректировки на более раннюю дату - на 1 января 2005 года.
Nevertheless, the maximum time for bringing an action may not extend beyond three years from the date of the accident. Однако максимальный срок предъявления иска не может превышать трех лет начиная с даты происшествия.
The one recommendation for which no target date has been set pertains to an ongoing activity. Единственная рекомендация, по которой не установлен крайний срок, относится к работе, выполняемой на постоянной основе.
As far as the automated financial statement is concerned, the target date is envisaged for 2014. Что же касается автоматизированного составления финансовых ведомостей, то срок выполнения установлен на 2014 год.
The concentration of any calibration gas standard and its expiration date specified by the gas supplier shall be recorded. Должны регистрироваться концентрация любого стандартного калибровочного газа и срок его годности, указанный поставщиком газа.
Implementation of the recommendation is in progress; target date for implementation is December 2014. Рекомендация осуществляется в настоящее время; плановый срок осуществления - декабрь 2014 года.
For practical purposes, it was necessary to establish a definitive cut-off date for the consideration of these submissions in preparing this document. Для практических целей потребовалось установить окончательный крайний срок для рассмотрения этих материалов в целях подготовки настоящего документа.
Arcelor Mittal has delayed the date of entering its production phase and has laid off workers. Компания «Арселор Миттал» отложила срок начала производственного цикла и уволила рабочих.
The early target date of 2005 for eliminating gender disparities in primary and secondary education was not met. Первый указанный в задаче срок - 2005 год - для ликвидации гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования не выполнен.
The projected date of completion had been revised to December 2012. Прогнозируемый срок завершения работ был перенесен соответственно на декабрь 2012 года.