Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
In four years the MDG target date will be upon us. Через четыре года наступит контрольный срок осуществления ЦРДТ.
The persons in question must then leave the territory by the date indicated on the departure order. Иностранный гражданин, лицо без гражданства обязано покинуть территорию Туркменистана в срок, указанный в предписании о выезде.
As of 31 October 2011 (the cut-off date for the present report), UNDP had implemented 60 audit recommendations. По состоянию на 31 октября 2011 года (крайний срок представления настоящего доклада) ПРООН выполнила 60 рекомендаций ревизоров.
The Council deferred action on the nominations to a later date, when information on the nominees would be made available. Совет отложил принятие решения в отношении назначений на более поздний срок, когда поступит информация о предложенных кандидатах.
It is expected to be the date of release by the manufacturer for initial usage plus the service life. Предполагается, что она будет исчисляться с учетом даты выхода с завода для первоначального использования плюс срок службы.
The Committee recently submitted a request to the State Legislative Assembly to extend the submission date for its final report. Не так давно Комитет ходатайствовал перед Законодательным собранием штата о переносе даты представления его заключительного доклада на более поздний срок.
The target year for the Strategic Approach is 2020 and there is a need to consider arrangements beyond that date. Срок действия Стратегического подхода заканчивается в 2020 году, и сейчас необходимо решить, какие механизмы потребуются после этой даты.
The validity should be set as a function of the date when the examination is passed. Тогда срок действительности следовало бы устанавливать в зависимости от даты сдачи экзамена.
However, the date of its introduction has been postponed indefinitely so that the Government can guarantee effective implementation. Тем не менее, дата его введения была отложена на неопределенный срок, чтобы дать возможность Правительству гарантировать его действенное проведение в жизнь.
Consequently, the date set by the Commission for announcing the final results of all races has had to be adjusted several times. Поэтому несколько раз приходилось менять установленный Комиссией срок объявления окончательных результатов во всех избирательных округах.
The Chairperson suggested that, in the absence of a consensus, consideration of the draft resolution should be deferred to a later date. Председатель предлагает ввиду отсутствия консенсуса отложить рассмотрение проекта резолюции на более поздний срок.
On that date, the detention was extended until 22 March 2011. В эту дату срок содержания под стражей был продлен до 22 марта 2011 года.
The period of limitations is estimated from the date of commission of a crime up to the moment when a valid court decision is introduced. Срок давности рассчитывается с даты свершения преступления до момента вынесения имеющего законную силу судебного решения.
Under this new contract, the delivery date was within a very short period of time which the seller sought to extend. Согласно этому новому договору поставка товара должна была произойти в очень короткий срок, который продавец хотел продлить.
Delegations should also make every effort to respect the scheduled completion date of the session. Делегации должны приложить все усилия к тому, чтобы добиться завершения работы сессии в установленный срок.
The date of submission was extended to May 2009 for the States that completed early ratification. Теперь срок подачи представлений продлен до мая 2009 года для тех государств, которые уже завершили процесс ратификации.
One representative suggested a cut-off date for the provision of information to the Methyl Bromide Technical Options Committee. Один представитель предложил установить предельный срок для представления информации Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила.
The latter sum was paid within the date set. Эта сумма была выплачена в установленный срок.
Others were of the view that such an evaluation date should not be set at this stage. Другие не считали необходимым устанавливать такой срок на данном этапе.
Under article 5 of the Ottawa Convention, the date for completion of minefield clearance in Tajikistan is 1 April 2010. В соответствии со статьей 5 Оттавской конвенции срок окончания очистки минных полей для Таджикистана определён 1 апреля 2010 года.
Governments undertook in 1995 to eliminate discriminatory laws, and in 2000 set a target date of 2005 to fulfill this undertaking. В 1995 году правительства обязались отменить дискриминационные законы, а в 2000 году установили предельный срок - 2005 год - для отмены таких законов.
The permit should specify the date of its entry into force and the validity period (in accordance with relevant legislation). В разрешении должна указываться дата его вступления в силу и срок его действия (в соответствии с законодательством).
There is no deadline or expiration date for this waiver. Предельный срок действия или дата истечения такого отказа от прав отсутствует.
The presidential term of office is four years and begins on 27 January following the date on which the election is held. Срок президентских полномочий равен четырем годам и начинается с 27 января после даты проведения выборов.
Enforcement pursuant to enforcement documents must be completed within two months of the date on which enforcement proceedings were initiated. Исполнение по исполнительным документам должно быть закончено в двухмесячный срок со дня возбуждения исполнительного производства.