Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
When Mr. Morra gave you that shot to make you immune to the side effects of the pill, he told you it comes with an expiration date. Когда мистер Морра дал тебе вакцину, чтобы привить иммунитет к побочным действиям таблетки, он предупредил, что у вакцины есть срок годности.
Although the duration of the Special Committee's mandate is not defined by a set date, its first activity report was due by 15 August 1996. Хотя срок действия мандата Специального комитета не определен, первый доклад о проведенных мероприятиях должен был быть представлен к 15 августа 1996 года.
Today, the General Assembly is being asked to extend the mandate of MICIVIH until the same date, 31 July 1997. Сегодня Генеральной Ассамблее предлагается продлить мандат МООНПГ на тот же самый срок, до 31 июля 1997 года.
The notation of "target date" on table 4 was to be replaced with "deadline for preparation of report". Указание на "запланированную дату" в таблице 4 должно быть заменено указанием на "срок для подготовки доклада".
According to Annex 10 to the 1949 Convention on Road Traffic, the period of validity of the IDP is one year from date of issue. В соответствии с приложением 10 к Конвенции о дорожном движении 1949 года срок действия МВУ составляет один год с даты его выдачи.
In his interim report in 1993 the independent expert recommended that the year 2000 be set as a target date for achieving that objective. В своем промежуточном докладе в 1993 году независимый эксперт рекомендовал установить срок для достижения этой цели к 2000 году.
and Lithuania, Submission due date 22 December 1995. и Литвы Срок представления сообщения - 22 декабря 1995 года.
Based on this target date, the National Electoral Commission has completed its pre-electoral preparations, including drawing up a strategic plan, the timetable and the election budget. Ориентируясь на этот срок, Национальная избирательная комиссия завершила свои предвыборные подготовительные мероприятия, и в том числе составила стратегический план, график и бюджет выборов.
This is the latest possible date for obtaining budget information in view of the fact that the document is required for submission for processing with a 10-week deadline. Это самый последний возможный срок получения бюджетной информации ввиду того, что этот документ должен представляться для обработки в течение 10-недельного срока.
The new date for the review of the mandate by the Council is 4 April 2004. Новый срок рассмотрения его мандата в Совете - 4 апреля 2004 года.
There was renewed controversy about the Stability and Growth Pact and the target date for achieving balanced budgets was postponed from 2004 to 2006. Возобновились споры в связи с Пактом стабильности и роста, и срок достижения сбалансированности бюджетов был отодвинут с 2004 года на 2006 год.
If yes, please specify date of first planned revision and the length of the intervals: В случае положительного ответа, просьба указать срок первого запланированного пересмотра и продолжительность интервалов:
The General Assembly was informed that the terms of office of the three judges would commence on a date to be determined by the President of the International Tribunal. Генеральной Ассамблее было сообщено, что срок полномочий этих трех судей начнется с даты, которая будет определена Председателем Международного трибунала.
These excerpts do not indicate the date that the Civil Engineering Contract was executed or became effective. В этих отрывках не указывается ни срок подписания контракта "Сивил Инжениринг", ни начало работ по его осуществлению.
In article 110, paragraph 1, he would favour a five-year period from the date of entry into force of the Statute before amendments could be proposed. В пункте 1 статьи 110 оратор поддерживает пятилетний срок с момента вступления Статута в силу, который должен предшествовать внесению поправок.
Otherwise, the reason for any delay should be given and a new date for a reply indicated. В противном случае следует указывать причину задержки и новый срок представления ответа.
In order to prevent disruption to programmes and undue hardship to the affected individuals, appointments expiring before 31 July 1997 will be extended only until that date. В целях недопущения срыва осуществления программ или создания неоправданных трудностей для затрагиваемого персонала назначения, срок действия которых истекает до 31 июля 1997 года, будут продлеваться лишь до указанной даты.
The army had not conducted any cordon or search operation at the date and place in question. Армия не проводила никаких операций в указанном месте и в указанный срок.
At the same meeting, the Special Committee decided to postpone to a future date the election of the two Vice-Chairmen pending the outcome of the related consultations. На этом же заседании Специальный комитет постановил отложить на более поздний срок выборы двух заместителей Председателя до завершения соответствующих консультаций.
The validity of this certificate of approval expires on. (date) Срок действия настоящего свидетельства о допущении истекает (дата)
Class; - Size/Style Classification; - Crop year {optional}; - "Best before" followed by the date. Сорт; - калибр; - год сбора урожая {факультативно}; - "срок годности" с указанием даты.
The deadline for reply, in conformity with the revised methods of work, was 90 days from the date of transmittal of the letter. В соответствии с пересмотренными методами работы крайний срок для представления ответа составлял 90 дней, считая с даты направления письма.
The deadline for the receipt of comments as well as the exact date of the informal consultation would be communicated to the delegates in due course. Крайний срок получения замечаний, а также точная дата проведения неофициальной консультации будут своевременно сообщены делегатам.
Further discussion of the provision would be deferred until a later date. дальнейшее обсуждение данного положения будет отложено на более поздний срок.
Assessments issued in December, whose 30-day due date period fell in the following year, were not included for that purpose. В эти расчеты не включаются взносы, начисленные в декабре и 30-дневный срок выплаты которых истекает в следующем году.