Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
Another consultative meeting on small arms, originally scheduled for 16 October, has also been postponed until a later date. Другое консультативное заседание по стрелковому оружию, первоначально запланированное на 16 октября, также откладывается на более поздний срок.
The mission will be rescheduled for a later date. Миссия будет перенесена на более поздний срок.
The certificate is to be renewed for periods of three years after this date. После этой даты срок действительности свидетельства продлевается на трехлетние периоды.
A declarative patent has a term of six years from the date of application. Срок действия декларационного патента составляет шесть лет с даты подачи заявки.
For example, the country of origin of each mine type, year of production, and shelf-life expiry date of any anti-personnel mines retained. Например: страна происхождения каждого типа мины, год производства и срок годности любых сохраненных противопехотных мин.
This date was extended to 31 December 2001 in the Human Rights Amendment Act 1999. В Законе о внесении поправок в Закон о правах человека 1999 года этот срок был продлен до 31 декабря 2001 года.
Handbook on Criminal Justice Statistics - expected publication date 2001 "Руководство по статистике уголовного правосудия" ожидаемый срок издания: 2001 год
A target date of October 2001 has already been established for the appointment of the commissioners. Был уже установлен срок в октябре 2001 года для назначения членов комиссии.
The issue of claim preparation costs is to be resolved by the Governing Council at a future date. Вопрос о расходах на подготовку претензии будет решен Советом управляющих в более поздний срок.
Receipt of the further pledged contributions of the European Union of 35 million euros will extend that date to September 2000. Поступление дополнительно объявленных взносов Европейского союза в размере 35 млн. евро отодвинет этот срок до сентября 2000 года.
Although that date was drawing near, the targets still seemed remote. Хотя этот срок приближается, поставленные цели все еще кажутся отдаленными.
At the second meeting of its organizational session for 2001, the Council decided to defer consideration of the item to a later date. На втором заседании в рамках своей организационной сессии 2001 года Совет постановил перенести рассмотрение данного пункта на более поздний срок.
The Commission has to reach a decision within three months from the date of receipt of the application. Комиссия обязана принять соответствующее решение в трехмесячный срок с даты получения ходатайства.
The party asserting that a specific date or period for delivery has been agreed upon has to prove such agreement. Сторона, утверждающая, что конкретная дата или срок поставки были согласованы, должна доказывать наличие такого соглашения20.
Each licence is valid for an indefinite period; it must be re-registered three years after the date of issuance. Лицензии выдаются на неограниченный срок, но через три года после даты выдачи подлежат перерегистрации.
The Chairman sought additional responses for a more representative survey and extended the closing date for comments to 7 April. Председатель запросил дополнительные ответы для повышения репрезентативности обследования и продлил крайний срок представления замечаний до 7 апреля.
Upon request of the buyer, the shipping date was extended. По просьбе покупателя дата отправки была перенесена на более поздний срок.
We hope that it will be followed by national elections, with the date to be decided by consensus among the parties concerned. Мы надеемся, что после них будут проведены национальные выборы, срок проведения которых будет определен консенсусом соответствующими сторонами.
The required measures should be taken in the six months following the date of the request. Соответствующие необходимые меры должны быть приняты в шестимесячный срок после даты направления требования.
In practice the period was sometimes renewed after the expiry date without a new application by the investigating magistrate. На практике такой срок иногда продлевался и после истечения трех месяцев без нового решения следственного судьи.
The works were to be completed within a period of 30 months from the date of fulfilment of the conditions precedent specified in the contract. Работы подлежали завершению в 30-месячный срок с даты выполнения оговоренных в контракте предварительных условий.
Only 15 replies had been received by that date. В установленный срок было получено лишь 15 ответов.
The approximate target date is end 2001. Ориентировочный срок намечен на конец 2001 года.
The CHAIRPERSON noted that the date due for Australia's fifth periodic report would have to be added when decided. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что после принятия решения нужно будет добавить срок представления пятого периодического доклада Австралии.
The abolition of the death penalty was a long-term objective and no date had been set for the time being. Отмена смертной казни является задачей на долгосрочный период, и никакой срок для этого пока не установлен.