Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
You can also choose the price you pay as well as the date and time of delivery. Теперь у вас есть возможность самостоятельно установить срок выполнения и цену заказа.
Long-term loans available - the maximum loan period is one month before the expiry date of your deposit agreement (i.e. Возможность получения долгосрочного кредита - максимальный срок окончания кредита может быть за месяц до истечения срока депозитного договора (т.е.
The operational period is scheduled for August 1, 2019, the date of final commissioning on December 1, 2019. Срок начала эксплуатации назначен на 1 августа 2019 года, дата окончательной сдачи в эксплуатацию 1 декабря 2019 года.
Rent of the farmstead on the departure date ends at 12:00 a.m. (unless otherwise agreed). В день отъезда срок аренды усадьбы истекает в 12.00 час. (если не условлено иначе).
Have you checked the sell-by date on those? Ты проверил срок годности на них?
It's a couple weeks past its expiration date, so it's got a bit of a kick. Его срок годности прошёл уже пару недель назад, поэтому можно захмелеть.
Which lasts longer than diesel but still has an expiration date. которое хранится дольше дизельного, но всё равно имеет срок годности.
I think it has been past the due date. Думаю, что срок оплаты уже прошёл.
The most recent extension was granted to UNHCR to extend the repayment date of the advance for Rwanda ($10 million) from August to December 1994. Последняя такая отсрочка была предоставлена УВКБ, когда срок выплаты аванса для операций в Руанде (10 млн. долл. США) был перенесен с августа на декабрь 1994 года.
The earliest possible date for entry into force two years after opening for signature will consequently be missed. Первоначально возможный установленный срок вступления ее в силу через два года, видимо, не будет соблюден.
It has also made an appeal to all other States to consider ratifying or acceding to the Convention at the earliest possible date. Он также обратился ко всем другим государствам с призывом рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции или присоединении к ней в возможно короткий срок.
The Working Group on Special Service Agreements (SSAs) has revised its target date for the completion of the SSA guidelines to December 1994. Рабочая группа по соглашениям о специальных услугах (ССУ) перенесла срок завершения работы над руководящими принципами ССУ на декабрь 1994 года.
We should accelerate the treaty negotiations in order to meet the target date in view of the many points still remaining undefined. И чтобы уложиться в заданный срок, нам следует ускорить переговоры по договору ввиду того, что пока еще не определены многие положения.
My delegation sincerely hopes that the present members of the CD will exert their utmost efforts to settle this problem at the earliest possible date. Моя делегация искренне надеется, что нынешние члены КР предпримут максимум усилий к тому, чтобы в наикратчайший срок урегулировать эту проблему.
That date, however, has been deferred as explained in paragraph 16 above by the decision of the Meeting of States Parties. Однако этот срок был продлен, о чем говорится в пункте 16 выше, в соответствии с решением Совещания государств-участников.
Despite the fact that the final date for submissions had expired ten weeks earlier, replies were still coming in at the time of the meeting. Хотя срок на представление ответов истек десятью неделями ранее, на момент совещания ответы все еще продолжали поступать.
Action taken: Municipal and local elections have been postponed to a later date yet to be announced. Принятые меры: выборы в муниципальные и местные органы власти были перенесены на более поздний срок, который пока не объявлен.
Instead, your Government expressed its view that it would be more appropriate for me to postpone my visit to a later date. Вместо этого Ваше правительство выразило мнение, что было бы более уместно отложить мой визит на более поздний срок.
The sub-lease agreement started on 5 May 1992 and the expiration date is 29 September 1997. Срок действия субарендного соглашения, которое начало действовать 5 мая 1992 года, истекает 29 сентября 1997 года.
The term of the lease runs from the date on which possession was taken by the University until 26 February 2009. Срок аренды - со дня принятия Университетом земли в свое владение до 26 февраля 2009 года.
The rule governing sentences of six months to one year is the same, except that the date of provisional release is calculated differently. Для осужденных на срок от шести месяцев до одного года действует то же правило, с той разницей, что дата условного освобождения рассчитывается иначе.
A termination date for the mandate of operations should therefore be set, after which financial responsibility should pass to the parties involved. Поэтому следует устанавливать предельный срок действия мандата операций, после наступления которого финансовая ответственность должна переходить на стороны, участвующие в конфликте.
He therefore suggested that the question should be deferred until a later date. Поэтому оратор предлагает перенести рассмотрение этого вопроса на более поздний срок.
All signatories must give the highest priority to ensuring that the implementation date of 1 January 1995 was met. Все государства, подписавшие эти соглашения, должны уделять самое приоритетное внимание обеспечению того, чтобы соглашения вступили в силу в срок - 1 января 1995 года.
What's the date on them, man? Какой у них срок годности, чувак?