| In case you did not get your monthly accounts in usual date, call the appropriate company in order to clarify the reason. | Если вы не получили свои ежемесячные счета в обычный срок, позвоните в соответствующую компанию, чтобы узнать причину. |
| Call me crazy, seeing that your due date is tomorrow. | Можешь назвать меня сумасшедшим, но завтра твой срок рожать. |
| The termination date is set at the end of August this year. | Срок окончания назначен на конец августа сего года. |
| The date of completion was set for 15 August 1942. | Срок окончания спасательных работ намечался на 15 августа 1942 года. |
| Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity. | Возвращает годовой доход от ценных бумаг, проценты по которым выплачиваются в срок погашения. |
| Shelf life of such plates reached few months from the production date. | Срок хранения таких пластинок достигал нескольких месяцев со дня изготовления. |
| Kyivstar prepaid service terms of validity is one year starting from the date of the last paid outgoing call. | Срок действия услуги предоплаченной связи «Киевстар» составляет один год с момента осуществления последнего платного исходящего звонка. |
| The recording of additional instrumentations such as strings and orchestra was scheduled for a later date. | Запись дополнительных инструментовок, таких как оркестр, была запланирована на более поздний срок. |
| Also, on this auspicious date, the City elected a Mayor and seven Councilmen to four-year terms of office. | Кроме того, в этот знаменательный день, город избрал мэра и семь советников, имеющих четырёхлетний срок полномочий. |
| Most coupons have an expiration date after which they will not be honored. | У большинства купонов есть срок годности, после которого они не будут приняты. |
| American military commissaries overseas honor manufacturers coupons for up to six months past the expiration date. | Американские военные комиссары за рубежом награждают производителей купонами на срок до шести месяцев после истечения срока годности. |
| In Ukraine, the duration of a patent for an invention is 20 years from the date of filing the application. | В Украине срок действия патента на изобретение составляет 20 лет от даты подачи заявки. |
| Just check the expiration date before you dive in. | Проверь срок годности - и налетай. |
| This milk's two days past the expiration date. | Срок годности этого молока истек два дня назад. |
| In the case of Trinidad and Tobago, the date suggested was either 2003 or 2004. | В случае Тринидада и Тобаго предлагавшийся срок будет 2003 или 2004 год. |
| I always knew there was an expiration date on this relationship. | Я всегда знала, что у этих отношений есть срок годности. |
| And I looked on the sell-by date and it was 1998. | Я посмотрел на срок годности - 1998 год. |
| Believe it or not, Twinkies have an expiration date. | Хочешь, верь, хочешь, нет, но у них есть срок годности. |
| We actually put an expiry date on all our childhood problems. | Мы установили срок годности на все наши проблемы детства. |
| The service is valid during 30 calendar days after activation date. | Срок действия услуги - 30 календарных дней от момента активации. |
| Do you know her due date? | Ты знаешь, какой у неё срок? |
| Comrade Antonov, inform Zhukov, Rokossovsky and Konev about the new date of the offensive - January 12. | Товарищ Антонов, передайте Жукову, Рокоссовскому и Коневу, новый срок наступления - 12 января. |
| This important document set the target date for the completion of the CTBT "not later than 1996". | В этом важном документе устанавливается целевой срок завершения переговоров по ДВЗИ "не позднее 1996 года". |
| There is therefore speculation that this cut-off date may be reviewed. | В этой связи высказываются предположения, что этот исходный срок может быть пересмотрен. |
| The cut-off of fissile materials' production for use in nuclear weapons at a fixed date, and the elimination of their existing stockpiles. | Прекращение в установленный срок производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и ликвидация его существующих запасов. |