Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
However, due to the deferral of the notification process from the resumed organizational session of the Council, the terms of office of the new appointees will now begin on the date of notification to the Council at its substantive session. Однако в силу переноса процесса уведомления с возобновленной организационной сессии Совета срок полномочий вновь назначенных лиц теперь начнется с даты уведомления Совета на его основной сессии.
The time limit for filing such a complaint is one month from the date of receipt of a written notification concerning the rejection of an application for refugee status, or the forfeiture or loss of such status. Срок подачи жалобы в вышестоящий орган или в суд не должен превышать одного месяца со дня получения уведомления в письменной форме об отказе в регистрации ходатайства о признании беженцем, об утрате статуса беженца, о лишении статуса беженца.
The procuring entity must provide the remaining participants with detailed information about the auction: the deadline by which they must register for the auction, the date and time of the opening of the auction, identification requirements and all applicable rules for the conduct of the auction. Закупающая организация должна представить оставшимся участникам следующую подробную информацию об аукционе: окончательный срок, к которому они должны зарегистрироваться для участия в аукционе, дату и время открытия аукциона, идентификационные требования и все применимые правила для проведения аукциона.
(a) the time period for formulating an objection has not yet expired at the date of the succession of States and the objection is made within that time period; or а) когда срок для формулирования возражения не истек до момента правопреемства государств и возражение делается в пределах этого срока; или
The Council, in its resolution 5/1 of 18 June 2007, entitled "Institution-building of the United Nations Human Rights Council", decided to renew the mandate until the date on which the mandate would be considered by the Council according to its programme of work. Совет в своей резолюции 5/1 от 18 июня 20007 года, озаглавленной «Институциональное строительство Совета Организации Объединенных Наций по правам человека», постановил продлить срок действия мандата до даты рассмотрения этого мандата Совета в соответствии с его программой работы.
Taking note that the Pacific regional seminar, originally scheduled to convene from 23 to 25 May 2006 in Timor-Leste, is to be rescheduled to a later date in 2006, принимая к сведению, что Тихоокеанский региональный семинар, проведение которого было первоначально запланировано на 23 - 25 мая 2006 года в Тиморе-Лешти, будет перенесен на более поздний срок в 2006 году,
Discussions were held with the Office of Audit and Performance Review on this matter and it was decided to defer the Board's audit to a later date so that the Office of Audit and Performance Review investigation and reviews could proceed. Этот вопрос был обсужден с Управлением ревизии и анализа эффективности работы, и было решено перенести ревизию Комиссии на более поздний срок, с тем чтобы дать Управлению ревизии и анализа эффективности работы время для проведения расследования и проверок.
(b) Time of selling (and/or age of customers, for example, for spirits and tobacco products) and place (e.g. perishable produce requiring refrigeration); expiry date; Ь) время продажи (и/или возраст потребителей в случае алкогольных напитков и табачных изделий) и место (например, скоропортящиеся продукты, требующие охлаждения); срок годности;
Please note that in the above table, in the column entitled 'on-going, under implementation', no target date can be set for the implementation of these recommendations because of their ongoing nature. Просьба принять во внимание, что в приведенной выше таблице в отношении рекомендаций, включенных в колонку «осуществляются, на постоянной основе», срок выполнения устанавливаться не может именно в силу того, что они осуществляются на постоянной основе.
Decides further, in line with the request from the Government of Nepal that UNMIN's mandate will terminate on 15 January 2011 after which date UNMIN will leave Nepal; постановляет далее в соответствии с просьбой правительства Непала, что срок действия мандата МООНН завершится 15 января 2011 года, после чего МООНН покинет Непал;
(e) The first milestone of preparing a concept paper for a broader approach to enabling capacities, which had a target date of 31 July 2014, had yet to be achieved as of August 2014. ё) Первый рубеж в подготовке концептуального документа относительно более широкого подхода к вопросу о благоприятствующих возможностях, для которого был установлен срок 31 июля 2014 года, по состоянию на август 2014 года еще не был достигнут.
Agrees, on the basis of the notification submitted to the Secretariat by India on 10 March 2014, to extend the expiry date for the production and use of DDT as a closed-system site-limited intermediate in the production of dicofol until 15 May 2024; соглашается, на основании уведомления представленного в секретариат Индией 10 марта 2014 года, продлить срок в отношении производства и использования ДДТ в качестве находящегося в замкнутой системе промежуточного вещества локального действия в производстве дикофола до 15 мая 2024 года;
the Bank paying the security issue a document stating the name of the candidate list of the security, and paying contributions to the date. Банк уплаты безопасности документ с указанием фамилии кандидата, списка безопасности, а также уплаты взносов в срок.
(e) Further endorsed the targeted publication date of 2008 for the updated System of National Accounts but considered too optimistic the deadline of 2005 for the conclusions to be submitted to the Commission and suggested that this deadline be moved to mid-2006; ё) одобрила далее намеченный на 2008 год срок выпуска обновленного варианта Системы национальных счетов, но при этом сочла слишком оптимистичным предложенный на 2005 год крайний срок представления выводов для Комиссии и предложила перенести его на середину 2006 года;
If the limitation period applicable to legal commercial proceedings for enforcement of judgments also applies to foreign awards, the relevant limitation period would be 10 years as from the date of the notification of the award to the parties. Если срок исковой давности, применимый к юридическому коммерческому производству по приведению в исполнение судебных решений, также распространяется на иностранные арбитражные решения, то соответствующий срок исковой давности составит 10 лет с даты уведомления сторон о вынесенном арбитражном решении.
On the basis of the decision of the court of first instance the detention can last at the longest three months from the date of detention and on the basis of the decision of a higher court, it can be extended for additional three months. На основании решения суда первой инстанции содержание под стражей может длиться не более трех месяцев с момента задержания, а на основании решения вышестоящего суда его срок может быть продлен еще на три месяца.
The date of issue of the decision might give rise to the assumption that the confinement was ordered for a period of one year, starting on 16 March 2004, i.e. until 16 March 2005. Дата принятия решения может заставить предположить, что срок продолжительностью в один год, начавшийся 16 марта 2004 года, продлится до 16 марта 2005 года.
The resolution further invited the Prosecutor "to address the Council within three months of the date of adoption of this resolution and every six months thereafter on actions taken pursuant to this resolution". В этой резолюции Прокурору было также предложено "сообщить Совету в трехмесячный срок с даты принятия настоящей резолюции и сообщать ему каждые шесть месяцев после этого о мерах, принятых во исполнение настоящей резолюции".
(c) the period of validity of the ticket and, should the need arise, the date and time of departure; с) срок действия билета и, при необходимости, дата и время отправления;
Endorses the observation of the ECOWAS Extraordinary Summit on the end of the mandate of President Laurent Gbagbo on 30 October 2005, and the impossibility, acknowledged by all Ivorian parties, of organizing presidential elections on the scheduled date. поддерживает сделанный на внеочередном саммите ЭКОВАС вывод о том, что срок полномочий президента Лорана Гбагбо истекает 30 октября 2005 года и что, как это признано всеми ивуарийскими сторонами, невозможно организовать президентские выборы в запланированные сроки.
Requests the monitoring mechanism to provide the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) (hereinafter referred to as "the Committee") within 10 days of the date of adoption of this resolution with an action plan for its future work to include: З. просит механизм наблюдения представить Комитету, учрежденному резолюцией 864 (1993) (именуемому в дальнейшем «Комитет»), в 10-дневный срок после даты принятия настоящей резолюции план действий в отношении своей будущей работы, предусмотрев в нем:
Set a deadline for closing the list of speakers for each agenda item in advance of the scheduled date of consideration of the item, and cancel meetings sufficiently in advance in the event that no delegation wishes to speak; устанавливать конечный срок для прекращения записи желающих выступить по каждому пункту повестки дня до запланированной даты рассмотрения пункта и отменять заседания достаточно заблаговременно в случае, если ни одна из делегаций не желает выступить;
If "yes", please indicate in the "Specification" column the kind of regulation (act, decree) and give detailed information (title in original language and in English, date of publication, duration of validity) В случае ответа "да" укажите в колонке "Пояснения" вид нормативного документа (акт, предписание) и приведите подробные сведения (название на языке страны и на английском языке, дата опубликования, срок действия).
ll At its 6th meeting, on 29 April 2008, the Council elected Ireland for a term beginning on the date of election, to replace Italy, which resigned its seat effective 28 April 2008. ll На своем 6-м заседании 29 апреля 2008 года Совет избрал Ирландию на срок полномочий, начинающийся с даты избрания, вместо Италии, которая выходит из состава Координационного совета 28 апреля 2008 года.
Where the incident consists of a series of occurrences, the six-years' period shall run from the date of the first such occurrence." Если инцидент состоял из ряда происшествий, шестилетний срок исчисляется со дня первого из этих происшествий".