Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
The established target completion date was met for all recommendations for which implementation was due by the first quarter of 2009. Намеченный плановый срок завершения работы был соблюден по всем рекомендациям, которые надлежало выполнить к первому кварталу 2009 года.
The General Committee decided to postpone its consideration of the inclusion of item 156 to a later date within the present calendar year. Генеральный комитет постановил перенести рассмотрение вопроса о включении пункта 156 в повестку дня на более поздний срок в текущем календарном году.
PRS expressed concern about the tense political situation and reaffirmed its determination to abide by the scheduled election date. ПСО выразила беспокойство по поводу напряженной политической ситуации в стране и вновь заявила о своей решимости добиваться проведения выборов в установленный срок.
TRIPS provides for a 20-year patent protection term, starting from the date of filing the patent application. Соглашение по ТАПИС предусматривает двадцатилетний срок патентной охраны, начинающийся с даты подачи патентной заявки.
And tossing out perfectly good food just because the expiration date has passed. И выкидывает превосходную еду только потому, что у неё истёк срок годности.
The use date was three weeks past. Срок годности истек З недели назад.
Little past the expiration date though. Хотя их срок годности уже прошел.
Check out the expiration date on the other bottle. Посмотри на срок годности на второй бутылочке.
She was already past her sell-by date. У нее уже истек срок годности.
The story of a candidate's son with an impending expiration date... История о том, как у сына кандидата истекает срок годности...
The normal retirement age is determined by the date the participant began his or her contributory service as a participant with the Fund, regardless of the effective date of his or her appointment with his/her employing organization. Обычный возраст выхода на пенсию определяется исходя из даты, в которую участник начал свой срок зачитываемой для пенсии службы в качестве участника Фонда независимо от даты его действительного назначения организацией, которой он был нанят.
The foreign national who fails to comply with the allocated voluntary departure date or to whom no such date has been allocated will receive a ban on entry to the territory of the European Union. В отношении иностранца, который не соблюдает предоставленный ему для добровольного выезда срок или которому не было предоставлено никакого срока, выносится решение о запрещении въезда на территорию Европейского союза.
The Customs office of departure, in its turn, has to make sure that a validity date has been indicated and that the TIR Carnet is presented before the final date of validity. Таможня места отправления в свою очередь должна убедиться в том, что срок действия указан и что книжка МДП предъявлена до последнего дня срока ее действия.
Annex List of late reports (date in brackets denotes due date of report) Перечень непредставленных в срок докладов (указана дата, когда доклад должен был быть представлен)
The licence shall be valid for one year from the date of issue and may be renewed for a similar period, provided that an application for renewal is filed at least two months before the expiry date. Лицензия действует в течение одного года с даты ее выдачи и может быть возобновлена на такой же срок, при условии подачи соответствующего заявления не менее чем за два месяца до даты ее истечения.
The authors attach a schedule of the case history, which shows that a trial date was set on numerous occasions but was then postponed to a later date because of the absence of either accused, defence lawyers or witnesses. Авторами указываются сроки проведения судебных разбирательств по их делу, из которых следует, что начало слушаний неоднократно назначалось, а затем откладывалось на более поздний срок из-за отсутствия либо обвиняемых, либо защитников или свидетелей.
The view was expressed that the commencement date of the arbitration should be distinguished from the date as of which the time for rendering the award was counted. Было высказано мнение, что дату начала арбитражного разбирательства следует отличать от даты, с которой отсчитывается срок для вынесения арбитражного решения.
This difference is due to the fact that they have until the date on which they express their consent to be bound by the treaty to raise an objection to a reservation, even if this is later than the date on which the 12-month period ends. Они могут заявить возражение против сформулированной оговорки до даты выражения своего согласия на обязательность договора, даже если эта дата наступает позже даты, в которую истекает 12-месячный срок.
Where the period stipulated in paragraph 1 for the application of the annexed Regulations has not yet elapsed, the date of their application shall be the date for which paragraph 1 provides. Если срок, указанный в пункте 1 в отношении введения в действие прилагаемых Правил еще не истек, то они вводятся в действие по истечении такого срока.
At the same time, IASB also announced its intention to allow a minimum of one year between the date of the publication of wholly new IFRSs or major amendments to existing IFRSs and the date when implementation is required. При этом МСФО объявил также о намерении установить допустимый срок не менее одного года между датой опубликования полностью новых МСФО или значительных поправок к существующим МСФО и датой, начиная с которой их применение становится обязательным.
Has the President by proclamation fixed a date by which it is to come into force and what is that date? Установил ли президент путем прокламации срок, когда он должен вступить в силу и какова эта дата?».
Where a contract is concluded in January and provides for delivery "April, delivery date remains reserved" also a reasonable time has been held to apply since a concrete delivery date had never been fixed. Если договор заключен в январе с поставкой в "апреле, когда дата поставки остается зарезервированной"13, то этот срок признан также разумным применительно к данному случаю, поскольку конкретная дата поставки нигде не была зафиксирована.
If the date of conversion is set at the date of commencement of the insolvency proceedings, and the currency depreciates or appreciates in the period before distribution, the amount of the claim will also fluctuate. Если за дату пересчета берется дата открытия производства по делу о несостоятельности, а соответствующая валюта девальвируется или ревальвируется за срок, истекший до распределения, то сумма требования также будет изменяться.
As of the date of issuance of this document, there were two vacancies on the Commission from the group of Western European and other States, for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2004. По состоянию на дату публикации настоящего документа в Комиссии имелись две вакансии от группы западноевропейских и других государств на срок начиная с даты избрания и заканчивая 31 декабря 2004 года.
With regard to the two recommendations for which there is no target date, one relates to ongoing activities and the target date for the other is to be determined. Что касается двух рекомендаций без установленного срока выполнения, то одна из них касается деятельности постоянного характера, а срок выполнения другой будет определен позднее.