Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
In 2001, the Government brought forward the target date that it had set for elimination of the illicit cultivation of opium from 2006 to 2005. В 2001 году правительство перенесло целевой срок для искоренения незаконного культивирования опийного мака с 2006 на 2005 год.
If the delivery date is postponed due the client making changes to an order, Bross AG reserves the right to change the prices. Если срок поставки смещается в связи с изменением заказчиком своего заказа, фирма Bross AG оставляет за собой право на изменение цены.
A security is purchased on 15/02/1999; the maturity date is 15/11/2007. Ценные бумаги приобретены 15.02.1999; срок погашения - 15.11.2007.
She writes that the date for His Majesty's marital bed has been moved up. И что дата консумации Его Величества перенесена на более ранний срок.
The third co-accused spent the duration of his sentence in a high security facility and was released 36 days prior to his release date. Третий сообвиняемый отбывал весь срок в особо охраняемой зоне и был освобожден за 36 дней до истечения срока заключения.
Deliberations had to be commenced and the case concluded within a period of three weeks from the date of submission of the application. Провести совещания и завершить рассмотрение дела необходимо было в трехнедельный срок с даты представления заявления.
Validity and Provisions for Renewal and permit should specify the date of its entry into force and the validity period. В разрешении должна указываться дата его вступления в силу и срок его действия.
As the UNIFIL mandate approaches its expiration date, it is clear that more work remains to be done, however. Тем не менее сейчас, когда срок действия мандата ВСООНЛ близится к завершению, очевидно, что не все еще сделано.
The moment I convinced the chief of staff to put you in a cell next to me, you were stamped with an expiration date. В тот момент, когда я убедил главврача поместить тебя в камеру рядом со мной, на тебе поставили срок годности.
Normally settlement for two working days from the date the contract is entered into. Срок истечения форвардной месячной сделки должен прийтись на соответствующий день надлежащего месяца.
Judge Hawkins set the executions for July 10, 1931, the earliest date Alabama law allowed. Судья Хоукинс установил датой приведения приговора в исполнение 10-е июля 1931 года, самый краткий срок, разрешаемый штатом Алабама.
Decision on permanent accreditation shall be taken by the MFA of Belarus within two months from the date of the application's receipt. Решение МИД Беларуси о выдаче постоянной аккредитации принимается в срок, не превышающий двух месяцев со дня подачи документов в МИД.
The rest of the sum shall be remitted 30 days prior initial date of the ooked holiday. Остаток суммы должен быть оплачен в срок, не позднее 30-го дня до начала зарезервированного отдыха.
License type (Standard or PRO) and its expiration date (in days) are now displayed in the program status bar. Тип лицензии (Стандарт или ПРО) и срок окончания ее действия (в днях) пишется в статусную строку программы.
A bean bun that's been way past its expiration date that it's probably all mushy and squishy. Любительница булочек, и срок годности этой булочки уже истёк, и она должно быть пористая и расквашенная.
A little printing event, that goes on, just as it comes out, getting its best-before date. Маленькое печатное приспособление, которое включается, как только яйцо выходит, получая свой срок годности.
What we're proposing is a new election in the two states that weren't able to provide valid electors by the safe harbor date. Мы предлагаем провести новые выборы в двух штатах, которые не смогли предоставить в срок нужное количество избирателей.
In all cases work permits expired within one year of the date of issue. Все разрешения на работу имеют годичный срок действия.
The Committee now routinely includes the last paragraph of its concluding comments, which establishes the due date for the State party's next periodic report. Отныне Комитет на постоянной основе указывает в последнем пункте своих заключительных замечаний срок представления очередного периодического доклада государства-участника.
Sell-by/ use-by date as required by each country Срок реализации/потребления в зависимости от требований каждой страны
While there is a plan to raise and then eliminate the 20% threshold, this is left to some future, unspecified date. И хотя планируется увеличить, а затем и убрать 20%-ный порог, реализация этого плана откладывается на неопределённый срок.
As the target date to achieve the MDGs approached and pressure grew to show results, there was growing recognition that organized crime and illicit drugs were major impediments. По мере того как приближается срок, обозначенный для достижения ЦРДТ, и необходимость продемонстрировать достигнутые результаты становится все более насущной, все шире признается, что организованная преступность и незаконный оборот наркотиков относятся к числу основных препятствий на пути этого.
The remainder of the waiting period already begun by individuals that arrived prior to the first of November, 2008 will not exceed six months following this date. Для граждан, вернувшихся в Израиль до 1.11 08. и уже вступивших в промежуточный период ожидания по ранее принятым правилам, после 1.11.08 его срок не превысит 6 месяцев.
This idea, which appeared in various forms since 1995, initially predicted Doomsday in May 2003, but proponents abandoned that date after it passed without incident. Эта соображения высказываются в разных вариантах, начиная с 1995 года, причём первоначально Судный день ожидался в мае 2003, а когда этот срок благополучно прошёл, сторонники теории перенесли столкновение на новый.
It is undisputed that the 45 individuals carefully identified by name, age and date of detention, were arrested between 1990 and 1994 and are still in detention. Не вызвал возражений тот факт, что 45 физических лиц, фамилии, возраст и срок содержания которых под стражей хорошо известны, были арестованы в период с 1990 по 1994 год и по-прежнему содержатся в заключении.