Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
The target date for the new electronic human resources handbook is the second quarter 2012 Намеченный срок завершения работы над новым электронным справочником по кадровым вопросам - второй квартал 2012 года
The follow-up rapporteur will establish a deadline, not exceeding 12 months from the date of notification, for States parties to submit the information requested. Докладчик по последующей деятельности устанавливает для государств-участников срок представления запрошенной информации, не превышающий 12 месяцев со дня уведомления.
Likewise, those meeting the above criteria after 1 April 2007 have a period of 90 calendar days from the date they reach this age to notify their choice. Также те, кто после 1 апреля 2007 года выполнят упомянутые выше требования, получат для осуществления выбора схемы срок в 90 дней начиная со дня, когда они достигнут указанного возраста.
However, I have been approached by a number of delegations asking that the deadline be moved to a later date. Однако ко мне обратился ряд делегаций с просьбой перенести срок подачи проектов на более позднюю дату.
The period of 7 to 15 April counted as time served on remand in the calculation of her release date. Период с 7 по 15 апреля засчитывался в срок предварительного заключения при расчете даты ее окончательного освобождения.
To publicize the upcoming cut-off date of 31 March 2010 for submission of complaints to the Panel, notices were placed in the Pristina and Belgrade media having wide circulation. Для того чтобы известить всех о том, что 31 марта 2010 года истекает срок выдвижения кандидатур в состав Совета, были опубликованы объявления в газетах, выходящих большим тиражом в Приштине и Белграде.
WFP, for example, has invoked these provisions in 2008, recognizing only those tangible assets whose useful lives exceeded five years from its initial IPSAS adoption date. ВПП, например, сослалась на эти положения в 2008 году и признала только те материальные активы, у которых срок полезной службы превышал пять лет с даты первоначального внедрения ею МСУГС.
The bill prescribes a maximum period of eight years from the date of its promulgation for enterprises to comply with its provisions. Законом устанавливается восьмилетний срок с момента его принятия для введения на частных предприятиях фиксированных квот.
When delivery takes place before the expected date, the rest period is extended until completion of the 14 weeks to which the employee is entitled. Когда роды происходят до предполагаемой даты, срок отдыха продлевается до того, пока не истекут четырнадцать недель, на которые работница имеет право.
On 11 August 2000, the court adjourned the Notice of Motion for a change of custody to a date to be determined. 11 августа 2000 года суд отложил на неопределенный срок рассмотрение ходатайства об изменении меры пресечения.
In fact, the immediate target date is the same as that for the Millennium Goals, 2015. В действительности установленный срок такой же, как и для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - 2015 год.
The cut-off date for paying in full and on time was 120 days after the issuance of assessments. Крайний срок для полной и своевременной выплаты взносов наступает через 120 дней после их начисления.
In addition, the Joint Meeting decided to set the date for the transitional measure at 31 December 2010 (see annex II). Кроме того, Совместное совещание решило установить срок действия переходной меры - 31 декабря 2010 года (см. приложение 2).
Some 300 candidates will need to be recruited by the end of December if the training programme is to be completed by the target date. К концу декабря необходимо будет набрать около 300 кандидатов, с тем чтобы завершить учебную программу в установленный срок.
Card expiry date (if any) Срок действия карточки (если он ограничен)
In addition, the objectives of the Vienna Forum were agreed, and a target date was set for Member States to endorse the provisional programme. На совещании были также согласованы цели Венского форума и установлен срок для одобрения его предварительной программы работы государствами-членами.
Target date: December 2010 & April 2011 Срок выполнения: декабрь 2010 года и апрель 2011 года
A bill was being prepared but, as yet, no date had been set for the institution's establishment. Соответствующий законопроект находится в стадии разработки, однако точный срок создания такого учреждения пока еще не был утвержден.
A decision on the final form that the Commission's work on the topic should take was best left to a later date. Решение относительно окончательной формы, в которую будут облечены итоги работы Комиссии по этой теме, лучше отложить на более поздний срок.
Creating new frontiers rather than fixing old problems such as capability gaps and resourcing issues merely postponed addressing those problems to a later date. Постановка новых задач вместо решения старых проблем, таких как неадекватность потенциала и нехватка ресурсов, всего лишь способствует тому, что рассмотрение данных вопросов откладывается на более поздний срок.
The relevant figures taken from past years' practice show that approximately three-fourths of pre-trial detentions are terminated within four months from the date when they were ordered. Соответствующие данные за последние несколько лет свидетельствуют о том, что примерно в трех четвертях случаев срок предварительного заключения не превышал четырех месяцев с даты вынесения постановления о применении такой меры.
Since the question was the subject of ongoing consultations, he would suggest that consideration of the matter should be deferred to a later date. Поскольку данный вопрос является предметом ведущихся в настоящее время консультаций, Председатель предлагает перенести его рассмотрение на более поздний срок.
The period for carrying out the expertise is determined by law to be no more than 45 days from the date of submission of the complete documentation. Срок проведения экспертизы в соответствии с законом не должен превышать 45 дней со дня представления полного комплекта материалов.
In January 2006, the Ceasefire Joint Military Committee agreed that the date for final reporting of other armed groups would be extended to 9 March 2006. В январе 2006 года Объединенный военный комитет по прекращению огня принял решение о том, что срок представления окончательного доклада по другим вооруженным группам будет продлен до 9 марта 2006 года.
Target date: Second quarter of 2009 Срок выполнения: второй квартал 2009 года