Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
Despite the confirmation of participation by all States in the region except one, the Conference was not held on its agreed date. Хотя свое намерение принять участие в этой конференции подтвердили все государства региона, за исключением одного, она не была проведена в установленный срок.
Can I have your credit card number and expiration date? можете назвать номер кредитной карточки и срок ее действия?
The Committee also decided to recommend to the General Assembly that it postpone to a later date the appointment of two members to fill the remaining two vacancies. Комитет также постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее перенести назначение двух членов для заполнения двух оставшихся вакансий на более поздний срок.
The period shall be calculated from the date of the postmark of the place of sending. Срок исчисляется с даты, указанной на почтовом штемпеле пункта отправления.
Due to the complexity and sensitivity of its work, the Committee's scheduled reporting date was extended on five occasions. Ввиду сложности работы Комитета, требующей деликатного подхода, намеченная дата представления его доклада пять раз переносилась на более поздний срок.
Estimated completion date is extended from Feb 2012 to Mar 2012 Предполагаемый срок выполнения проекта продлен с февраля 2012 года до марта 2012 года.
(b) The participant's passport remains valid six (6) months from the intended departure date from Samoa. Ь) срок действия паспорта участника сохраняется на протяжении шести (6) месяцев после предполагаемой даты отъезда из Самоа.
The current expected delivery date in this case is based on the advanced stage of deliberations and judgement drafting. Нынешний намеченный срок вынесения по этому делу решения определен с учетом продвинутого этапа обсуждений и составлении текста решения.
They agreed to convene their next meeting within two months, at a date to be determined through consultations among the co-chairs and with the Malian authorities. Они договорились провести в двухмесячный срок свое следующее заседание, дата которого будет определена путем консультаций между сопредседателями и с малийскими властями.
Costa Rica was unable to submit the report on the scheduled date, owing mainly to the lack of an institutional platform for doing so. Коста-Рика не смогла представить доклад в указанный срок, главным образом из-за отсутствия необходимой для этого институциональной базы.
The validity of the Discrimination Instructions that date from 2007 has been extended to the end of 2013. Срок действия инструкций по борьбе с дискриминацией, принятых в 2007 году, был продлен до конца 2013 года.
The problem is our genes have an expiration date which is transferred to our cells. Проблема в том, что у наших генов есть срок годности, заложенный в клетках.
I seem to have gone from zero to due date in the blink of an eye. Кажется, весь срок пролетел в мгновение ока.
You know, our due date was last week, and our baby was healthy. Срок родов был на прошлой неделе, и наш ребёнок был здоров.
I didn't realize there was an expiration date. Я не представляла, что это был срок годности
It's past its sell-by date, but I always think that's more of a suggestion, anyway. У них уже вышел срок годности, но я всегда считал, что это просто ориентировочно.
Like most of the products on Howdy's shelves, I'm way past my expiration date. Как и у большинства продуктов на полках в нашем магазине, у меня давно вышел срок годности.
I just saw the expiration date on this milk! Да я только что видела срок годности этого молока!
Honey, when you get to be my age and approaching your expiration date it pays to advertise. Милая, когда тебе столько лет, и скоро закончится срок годности стоит себя рекламировать.
I was nine days past my due date, Я перехаживала свой срок на 9 дней.
His delegation was confident that the target date could be met and would cooperate fully in that effort. Делегация Норвегии уверена, что работу можно выполнить в намеченный срок, и будет участвовать во всех проводимых мероприятиях.
In that connection, it was observed that the grace period provided a cut-off date for the due diligence burden of the parties. В связи с этим было отмечено, что льготный период обеспечивает предельный срок для возложения на стороны бремени, связанного с необходимостью проявлять надлежащую предусмотрительность.
This recommended action was restated at the twenty-third special session of the General Assembly in 2000 and a target date for implementation was established. На двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году эта рекомендация была подтверждена и был определен предельный срок, в который она должна быть осуществлена.
OIA notes that a minimum expiry date of one year from the receipt of funds by UNICEF from donors has now been established. УВР отмечает, что в настоящее время установлен минимальный срок действия соглашения о взносах, который составляет один год с момента получения ЮНИСЕФ средств от доноров.
We are approximately four and a half years from the 2015 target date for achieving the MDGs, and Ghana's progress is encouraging. До наступления 2015 года, который обозначен как крайний срок достижения ЦРДТ, остается примерно четыре с половиной года, и прогресс, которого добилась Гана, внушает оптимизм.