Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
8.2.2.8.2 The date of validity of a driver training certificate shall be five years from the date the driver passes an initial basic or initial comprehensive training examination. 8.2.2.8.2 Срок действительности свидетельства о подготовке водителя составляет пять лет с даны сдачи водителем экзамена по базовому или всеобъемлющему курсу начальной подготовки.
As at 30 June 2009, 10 organizations reported that their target date remains 2010, with two of them indicating a plan to review that date before the end of 2009. По состоянию на 30 июня 2009 года 10 организаций доложили о том, что намеченным для них сроком остается 2010 год, а две из них указали на то, что они планируют вновь рассмотреть этот срок до конца 2009 года.
It is particularly good that we now have a date, and that date will give us all a target to which we can work. Следует особенно отметить, что теперь установлен срок, который определит для нас цель, к которой мы можем стремиться.
Clients offering the transport of goods that have passed their "sell by date" or are past the storage date; б) клиенты предлагают транспортировку товаров, дата продажи или срок хранения которых истек;
One possible option under this course of action would be to designate a future date by which all supporting arrangements would be in place and continue with parity from that date onwards. Один из возможных вариантов в рамках этого направления работы будет заключаться в том, чтобы определить срок, к которому должны быть готовы все вспомогательные механизмы, и в дальнейшем продолжать обеспечивать паритет.
The course had originally been scheduled for December 2004 but the final date had not yet been set. Проведение курса было первоначально запланировано на декабрь 2004 года, однако окончательный срок еще не установлен.
The Panel therefore required evidence of the due date for payment under the contract. Таким образом, Группа потребовала подтвердить предусмотренный контрактом срок платежа.
The target date for the opening of this unit is September 1998. Ориентировочный срок начала ее работы - сентябрь 1998 года.
The expected date for launching a pilot project, approving a new code and criteria is 1 July 2006. Предполагаемый срок начала реализации пилотного проекта в условиях утверждения нового свода стандартов и критериев - 1 июля 2006 года.
The final construction schedule will determine the actual completion date for the implementation of the capital master plan. В окончательном графике строительства будет установлен срок фактического завершения реализации генерального плана капитального ремонта.
After the Columbia Shuttle catastrophe in February 2003 they had to change the date. После катастрофы корабля «Колумбия» в феврале 2003 года, срок пришлось изменять.
SafeCreative is an organization through which you can prove your musical works were composed by you at a certain date. SafeCreative - это организация, через которую Вы можете подтвердить, что Ваши музыкальные работы были составлены Вами в определенный срок.
The international calling cards we offer have no expiry date. Предлагаемые нами телефонные карты имеют неограниченный срок действия.
The Construction Directorate was established in May 1988, the planned date of commissioning was again shifted to 1992. Дирекция строительства была создана в мае 1988 года, плановый срок ввода в очередной раз был сдвинут на 1992 год.
The processing of a replacement passport usually takes six months from the date the application was submitted to the immigration office. Срок выдачи дубликата паспорта обычно составляет шесть месяцев с даты подачи заявления в отделение иммиграционной службы.
The employer, however, must not set the day of job commencement before the date on which compulsory school attendance is completed. Работодатель же не должен устанавливать срок начала работы до момента завершения обязательного школьного обучения.
The mission would be for a period not exceeding two years starting from the date of independence. Срок действия мандата этой миссии не превышал бы двух лет считая с даты получения независимости.
The approximate date is end of 2001. Ориентировочный срок намечен на конец 2001 года.
A judge must examine the appeal at least within two weeks from the date of its lodging. Судья должен рассмотреть апелляцию по крайней мере в двухнедельный срок со дня ее подачи.
A preliminary order shall expire after twenty days from the date on which it was issued by the arbitral tribunal. Срок действия предварительного постановления истекает через двадцать дней после даты, в которую оно было вынесено третейским судом.
Seventy-four cases were postponed to a later date, largely due to the absence of witnesses. 74 дела были перенесены на более поздний срок, главным образом из-за отсутствия свидетелей.
It would be difficult for the uniform cut-off date proposed by the Secretary-General to gather sufficient support among creditors. Единый крайний срок погашения, предлагаемый Генеральным секретарем, вряд ли получит достаточную поддержку кредиторов.
But due to financial nuances - reimbursement of expenses for materials - the date was postponed for an indefinite period. Но из-за финансовых нюансов - возмещение трат на материалы - дата была перенесена на неопределенный срок.
The termination date was set at 23:59, Libyan local time on 31 October 2011. Срок окончания операции был определён в 23:59 по местному ливийскому времени 31 октября 2011 года.
Maturity: Repayment date for investment, applied to a bond or life insurance policy. Maturity: Срок обязательства:Дата погашения инвестиций, к которым относятся облигации или полисы страхования жизни.