Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
Nevertheless, owing to the persistent nature of the difficulties encountered, the date of 20 July 2000 set for the signing of the agreements was uncertain. Тем временем сохраняющиеся трудности поставили под сомнение возможность подписания соглашений в запланированный срок - 20 июля 2000 года.
I urge the IMO to consider phasing out such tankers earlier than the agreed date of 2015. Я настоятельно призываю ИМО рассмотреть вопрос о досрочном отказе от использования таких танкеров, срок которого намечен на 2015 год.
The date of receipt of the inventory submission by the secretariat; а) срок получения секретариатом материалов, представленных по кадастру;
Due date for submissions by Parties and other organizations Срок представления материалов Сторонами и другими организациями
In other words, its implementation must not be relegated to a future date but must be pursued as a matter of urgency. Другими словами, достижение примирения нельзя откладывать на более поздний срок, а следует рассматривать в качестве безотлагательной задачи.
Although the closing date for this report was 31 December 1999, we considered this development to be of such importance as to justify its inclusion. Хотя срок представления настоящего доклада истек 31 декабря 1999 года, по нашему мнению, это событие имеет столь важное значение, что его отражение в нем вполне оправдано.
Target date for completion: ongoing, but with a view to ensuring that all procedures have been updated and available by the end of 2005. Установленный срок завершения: эта деятельность будет осуществляться на постоянной основе, но при этом поставлена цель добиться того, чтобы все процедуры были обновлены и доработаны к концу 2005 года.
Target date for completion: unqualified biennial statements during 2004 and an accurate annual statement during 2005. Установленный срок завершения: подготовка в 2004 году двухгодичных ведомостей без оговорок и в 2005 году - точных годовых финансовых ведомостей.
It has effectively adjourned until an unforeseeable date the start of the political transition to democracy that it had repeatedly promised to its people and to the international community. Он фактически отложил на неопределенный срок начало политического перехода к демократии, которую неоднократно обещал своему народу и международному сообществу.
The target date for the bidding process for the first timber sale contracts is now early in 2008. В настоящее время целевой срок рассмотрения заявок на первые контракты на поставки древесины намечен на начало 2008 года.
Mr. Juppin de Fondaumière said that the Geneva-based participating organizations proposed to implement the Plan of Action on or before its target date of 2010. Г-н Жуппен до Фондомьер говорит, что находящиеся в Женеве участвующие организации предлагают осуществить План действий в установленный целевой срок 2010 года или до него.
The date on which the Agreement comes in force is to be defined. Указывается срок вступления соглашения в силу.
The Bureau expressed its intention to use the Kiev Ministerial Conference as a final target date for answering the request made of the Executive Body. Президиум заявил о своем намерении использовать срок проведения Киевской конференции министров в качестве предельного срока для представления ответа на просьбу, поступившую в адрес Исполнительного органа.
The Chairman made a statement regarding the postponement of agenda item 106 to a later date, at the request of a number of delegations. Председатель сделал заявление в отношении переноса, по просьбе ряда делегаций, сроков рассмотрения пункта 106 повестки дня на более поздний срок.
It seems now that due to budgetary limitations, the complete implementation of the law for all working youngsters will be postponed to a later date. В настоящее время представляется, что ввиду бюджетных ограничений осуществление данного закона в полном объеме для всех работающих подростков будет отложено на более поздний срок.
Subsequently, however, the date for the submission of the third report fell due on 31 December 1999. С тех пор, однако, наступил срок представления третьего доклада 31 декабря 1999 года.
The Committee also deferred further consideration of 72 applications to a later date, and recommended that one organization be reclassified from special to general consultative status. Комитет также перенес рассмотрение 72 заявлений на более поздний срок и рекомендовал изменить классификацию одной организации со специального консультативного на общий консультативный статус.
However, the duration of validity shall under no circumstances exceed five years after the date of application of the annexed Regulations. Вместе с тем срок их действия в любом случае не превышает пяти лет с даты введения в действие прилагаемых Правил.
It was originally created by the Council as an ad hoc body with no date of termination, this to be determined by the exhaustion of its mandate. Изначально Совет учредил Группу в качестве специального органа на неопределенный срок, который будет зависеть от исчерпывающего выполнения ее мандата.
It shall include the date of expiry of the period of validity. В свидетельстве о допущении указывается срок его действия.
The special session on children, which had to be postponed to a later date, should be held as soon as possible. Специальную сессию по проблемам детей, которую пришлось отложить на неопределенный срок, следует провести как можно скорее.
In the circumstances of the claims before it, the Panel considers 1 May 1991 to be a reasonable cut-off date. В обстоятельствах, о которых идет речь в рассматриваемых претензиях, Группа принимает за такой разумный крайний срок приемлемости 1 мая 1991 года.
The incoterm "CIF" by definition determines the contract to be a transaction for delivery by a fixed date. Базисные условия "СИФ", по определению, придают договору характер сделки с поставкой в фиксированный срок.
In February 1996, a target date of 1 January 1997 was set to establish full data transfer between the two systems. В феврале 1996 года был установлен конечный срок для начала передачи данных в полном объеме между обеими системами - 1 января 1997 года.
It was decided to bring forward the date for circulating the provisional agenda and the proposals to six months before the opening of the conference. Было решено установить для направления повестки дня и предложений срок в шесть месяцев до открытия конференции.