| That date is now upon us, yet many explicitly discriminatory laws remain in force. | Этот срок наступил, однако многие дискриминационные законы остаются в силе. |
| Mr. ABOUL-NASR wished to know whether a date had been set for the consideration of applications for compensation from indigenous persons. | Г-н АБУЛ-НАСР хотел бы знать, установлен ли срок для рассмотрения заявлений представителей коренного населения на получение компенсаций. |
| The project has been deferred to a later date. | Осуществление проекта отложено на наиболее поздний срок. |
| With conviction and resolve, my country has adopted a date for its future: 2015. | Исходя из этой убежденности и решимости, моя страна определила срок для своего будущего: это 2015 год. |
| This delivery date is two months later than previously forecast. | Этот срок вынесения решения был перенесен на два месяца позже по сравнению с ранее назначенным сроком. |
| Expiration date (best before) optional. | "срок годности" с указанием даты (факультативно). |
| Expiration date on spoiled milk plus... grilled bratwurst equals spoiled brats. | Вышедший срок годности на пачке прокисшего молока, плюс... жаренные колбаски приравниваются к испорченным деткам. |
| Nevertheless, the Committee was informed that incoming building occupants had been notified of the possibility of an even later occupancy date. | Вместе с тем Комитету было сообщено, что подразделения, которые в будущем разместятся в этих помещениях, были извещены о возможном переносе даты переезда на еще более поздний срок. |
| After taking note of the information provided by the Secretariat, the Committee decided to defer its consideration of the credentials of Guinea-Bissau until a later date. | Приняв к сведению предоставленную Секретариатом информацию, Комитет постановил отложить рассмотрение полномочий Гвинеи-Бисау на более поздний срок. |
| The Search Committee had received 262 applications by the closing date of 16 December 2011. | К 16 декабря 2011 года, когда срок приема заявок истек, комитетом по поиску кандидатов было получено 262 заявки. |
| The Committee, in the last paragraph of its concluding observations, establishes the due date for the State party's next periodic report. | Комитет указывает срок представления очередного периодического доклада государства-участника в последнем пункте своих заключительных замечаний. |
| Where termination benefits fall due more than 12 months after the reporting date, they are discounted. | Если срок предоставления выплат при увольнении наступает по истечении более 12 месяцев с даты подготовки отчетности, они подвергаются дисконтированию. |
| An exemption may only be extended once per product per phase-out date. | Срок действия исключения может продлеваться не более одного раза в отношении одного продукта и срока его поэтапного вывода из обращения. |
| No target date has been set for one recommendation that pertains to ongoing activities. | В отношении одной рекомендации, которая касается деятельности, осуществляемой на постоянной основе, срок выполнения не установлен. |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | Разрешите напомнить вам ещё раз, что срок истекает 31 марта. |
| Investments classified as cash equivalents have a maturity of three months or less from the date of purchase. | Инвестиции, относящиеся к категории денежных эквивалентов, имеют срок погашения три месяца с момента приобретения или меньше. |
| The starting date of the limitation period is not included. | Дата начала течения срока давности в срок не включается. |
| The Committee agreed to postpone the appointment of the Rapporteur to a later date, following consultations by the Bureau. | Комитет решил перенести назначение Докладчика на более поздний срок и назначить его после консультаций с Бюро. |
| The request had been granted and the completion date had accordingly been postponed to 2021. | Просьба была удовлетворена, и, соответственно, срок завершения разминирования был перенесен на 2021 год. |
| As reported by the Director-General at the Thirty-Fourth Meeting of the Council, this deadline was met within the target date. | Как сообщил Генеральный директор на тридцать четвертом заседании Совета, этот срок был соблюден в пределах указанной даты. |
| Lastly, the training period shall not exceed six months, beginning on the date the court issues such an order. | Наконец, срок подготовки не должен превышать шести месяцев начиная с даты дачи такого распоряжения судом. |
| The limitation period begins from the date the offence was committed. | Срок давности исчисляется со дня совершения преступления. |
| In ancient times, the Mayan people were the first civilization to discover that this planet had an expiration date. | В древние времена индейцы Майя стали первой цивилизацией, обнаружившей, что у нашей планеты тоже есть свой срок годности. |
| I didn't realize our bond had an expiration date. | Я не знал, что у наших отношений есть срок годности. |
| Because he's reached his expiry date. | Потому что у этого вышел срок годности. |