Примеры в контексте "Date - Срок"

Примеры: Date - Срок
A member of a Commission shall begin his term of office on the date of election. Срок полномочий члена Комиссии начинается со дня выборов.
We would therefore like to propose that your visit should take place at a slightly later date. В этой связи мы хотели бы предложить Вам перенести поездку на несколько более поздний срок.
The date appointed may be deferred or brought forward by subsequent proclamation. Намеченный срок может быть перенесен или продлен последующей официальной декларацией.
No target date in them was met on schedule. Ни один установленный в них срок не был соблюден.
Female military personnel may bring forward the start of their leave to six weeks before the anticipated date of childbirth. Военнослужащие-женщины могут отодвинуть начало такого отпуска на срок до шести недель до предполагаемой даты родов.
The current deadline of three months after liquidation date has proven to be too short. Существующий в настоящее время трехмесячный окончательный срок с даты погашения обязательств является очень коротким.
The December Agreement further provides that the Commission shall endeavour to complete its work within three years of the closing date for filing claims. В Декабрьском соглашении также предусматривается, что Комиссия будет стремиться завершить свою работу в течение трех лет с того дня, когда истекает срок предъявления претензий.
The contract provided for a 12-month maintenance period from the date of the issue of the preliminary completion certificate. Контрактом предусматривался 12-месячный срок обслуживания, начинавшийся с даты подписания предварительного акта приемки.
The cut-off date for the budgetary information is 1 July 2003, unless otherwise stated. Если не указано иное, последний срок представления бюджетной информации - 1 июля 2003 года.
More than half of the partnerships list an end date 10 years hence or earlier. Более половины всех партнерств созданы на срок до 10 или менее лет.
The trial did not commence on the scheduled date because of the pre-trial motions filed by the parties. Разбирательство не было начато в запланированный срок из-за того, что стороны представили досудебные ходатайства.
That target date, 2005, is fast approaching. Этот срок, 2005 год, быстро приближается.
The Council shall fix a date by which members shall notify the depositary of their acceptance of the amendment. Совет устанавливает срок, в течение которого члены уведомляют депозитария о принятии ими поправки.
It recently brought the target date forward to 2005. Недавно этот срок был перенесен на 2005 год.
The target date for the dissemination of the health statistics report is six months from the reference period. Установленный срок распространения доклада о статистике здравоохранения составляет шесть месяцев от базисного периода.
The certificate shall not date back more than three months. Срок выдачи медицинского свидетельства не должен превышать трех месяцев.
Target date for completion: review to be finalized by mid-2004, prior to the Pension Board session. Установленный срок завершения: обзор будет завершен к середине 2004 года до созыва сессии Правления Пенсионного фонда.
Target date for completion: (probable review of pensionable remuneration exception programme) by the end of 2004. Установленный срок завершения (вероятный обзор хода осуществления программы, касающейся исключений в отношении зачитываемого для пенсии вознаграждения) к концу 2004 года.
Target date for completion: January 2004. Установленный срок завершения: январь 2004 года.
C Cut-off date for the submission of written comments by UN/CEFACT Heads of Delegations and UN/CEFACT Working Group Chairs. Крайний срок представления письменных замечаний руководителями делегаций, представленных в СЕФАКТ ООН, и председателями рабочих групп СЕФАКТ ООН.
As a consequence, the election date was advanced from November to 2 April 2001. Вследствие этого дата выборов была перенесена на более ранний срок с ноября на 2 апреля 2002 года.
This work would have to be deferred to a later date for reasons explained in paragraph 15 above. Такую работу потребуется отложить на более поздний срок по причинам, указанным в пункте 15 выше.
Whatever the deadline for objections to late reservations, it could not be counted from the date appearing on the notification. Каким бы ни был крайний срок представления возражений на последующие оговорки, его нельзя исчислять с момента, указанного в уведомлении.
The time limit on the enforceability of sentences is 40 years from the date of the final decision. Срок давности исполнения вынесенного приговора составляет 40 лет, начиная с даты вынесения окончательного решения.
The current deadline of three months after the liquidation date has proven to be too short. Было установлено, что нынешний трехмесячный срок представления документов после даты завершения является слишком коротким.