Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Credibility - Авторитет"

Примеры: Credibility - Авторитет
By this ploy he finds out more about the planet and the primitive city while Ashe is drawn away from the Doctor, who begins to lose his credibility with the colonists. Он заинтригован рассказом Эша о городе примитивов, узнаёт больше о планете и городе, уводя Эша дальше от Доктора, который начинает терять свой авторитет у колонистов.
Furthermore, taking advantage of our credibility, reputation, quality and success of our products, we are expanding in new areas of business, along with expanding in new fields of organizational activity, development and enrichment of our pharmaceutical and cosmetics sectors. Опираясь на наш авторитет, репутацию, качество и успех наших продуктов, была создана компания INTERMED-PHARMA LTD, специализирующаяся на поставке препаратов для лечения бесплодия на рынок Украины.
Third, the well being of society and the credibility of the profession are enhanced by ensuring that only those who meet the competency standards are able to hold themselves out as professionals. В-третьих, благополучие общества и авторитет профессии только упрочиваются при наличии гарантий того, что профессионалами могут считаться только люди, имеющие определенный уровень компетентности.
That would shield experts from pressure by their Governments and the temptation to go too far in defending their country, and also enable the Committee to preserve its credibility. Фактически это защитит экспертов от давления правительств своих стран и от соблазна слишком глубокого вмешательства, направленного на защиту своих стран, и позволит Комитету сохранить свой авторитет.
Given that the Council acts on behalf of the entire membership, and in the light of the enormous challenges it is facing, the legitimacy and thus the political credibility of the Council are of the utmost importance. Учитывая, что Совет Безопасности действует от имени всех членов Организации, а также стоящие перед ним грандиозные проблемы, законность и политический авторитет Совета имеют важнейшее значение.
The Court is bound at all times by its mandate, as set out in the Rome Statute, and its credibility and effectiveness depend on its strict adherence to this mandate. Суд неизменно действует в рамках своего мандата, закрепленного в Римском статуте, и от неукоснительного выполнения этого мандата зависят его авторитет и эффективность.
The strength, credibility and long-term validity of the NPT depend upon a fine balance among its three pillars: nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the right to develop nuclear energy for peaceful purposes. Сила, авторитет и действенность ДНЯО в долгосрочной перспективе зиждутся на правильном сочетании трех элементов: ядерного разоружения, ядерного нераспространения и права на использование ядерной энергии в мирных целях.
Targeted elites were generally able to evade their effects, doing whatever they could to resist the pressure and maintain credibility, often leading to higher levels of oppression to maintain power, with disproportionate impacts on vulnerable groups, children, women and minorities. Элиты, против которых направлены санкции, в основном могут избежать последствий, делая все возможное, чтобы противостоять давлению и сохранить авторитет, и все больше притесняя народ, чтобы удержать власть, что приводит к несоразмерным последствиям для уязвимых групп населения, детей, женщин и меньшинств.
The Conference appreciates the efforts made to establish nuclear-weapon-free zones in various regions, in particular in Central Asia and the Middle East, and agrees that progress in this regard will further strengthen the credibility of the NPT. Конференция с признательностью отмечает усилия, приложенные к созданию свободных от ядерного оружия зон в различных регионах, в частности в Центральной Азии и на Ближнем Востоке, и соглашается в том, что прогресс на этом направлении дополнительно повысит авторитет Договора о нераспространении ядерного оружия.
These resolutions, together with the annual UNGA resolutions have affirmed the validity of the mandate of the Kimberley Process and further increased its international standing and credibility. Эти резолюции, как и принимаемые каждый год резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, подтвердили действительность мандата Кимберлийского процесса и дополнительно укрепили его международный статус и авторитет.
Moreover, the Council's inability to meet and to call for a ceasefire while Lebanon and its people were facing a very murderous war for an entire month represents a tendency that, unfortunately, has undermined its credibility. Кроме того, неспособность Совета собраться и призвать к прекращению огня в то время, когда Ливан и его народ на протяжении целого месяца переживали смертоубийственную войну, отражает тенденцию, которая, к сожалению, подрывает его авторитет.
The Non-Aligned Movement will not support any approach that seeks to undermine or that could result in undermining or minimizing the Assembly's achievements, diminishing its current role and functioning or raising questions about its relevance and credibility. Движение неприсоединения не поддержит подхода, направленного на подрыв авторитета Ассамблеи или способного привести к этому или же чреватого угрозой свести к минимуму ее достижения, умалить ее нынешнюю роль и результаты ее деятельности или поставить под вопрос ее актуальность и авторитет.
But it could also stem from concerns that using the treaty's legal reasoning, which conflicts with China's stance on Taiwan, to resolve today's territorial disputes would undermine its credibility and weaken its position. Но это также может быть следствием опасений по поводу того, что использование правовой мотивировки данного договора, противоречащей позиции Китая по Тайваню, для решения сегодняшних территориальных споров подорвет его авторитет и ослабит его позиции.
They expressed the view that the NATO strategy appeared to be based on what they felt was a questionable assumption that air strikes would, by demonstrating NATO's resolve, strengthen international credibility and elicit Serb compliance with the international community's plans for a Bosnian settlement. Они считали, что в основе стратегии НАТО лежит, по-видимому, сомнительное предположение о том, что воздушные удары, продемонстрировав решимость НАТО, укрепят международный авторитет и заставят сербов выполнять планы международного сообщества в отношении боснийского урегулирования.
Mr. Meyer (Canada): The credibility and effectiveness of multilateral non-proliferation, arms control and disarmament regimes is closely linked to the compliance records of the States parties to these regimes. Г-н Мейер (Канада) (говорит по-английски): Авторитет и эффективность многостороннего нераспространения, контроля над вооружениями и режимов разоружения тесно связаны с послужными списками соблюдения государств-участников этих режимов.
We cannot permit the credibility of the international nuclear non-proliferation regime, built around the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to be undermined by evasion and concealment concerning safeguards obligations. Мы не можем допустить, чтобы авторитет международного режима нераспространения ядерного оружия, построенного на базе Договора о нераспространении ядерного оружия, был подорван действиями стран, отказывающихся предоставлять или скрывающих информацию, относящуюся к обязательствам по гарантиям.
In fact, they are designated at the proposal of the competent administrative authorities on the basis of objective criteria, including perfect knowledge of their environment, mastery of Islamic jurisprudence (fiqh) and credibility within the social milieu in which they exercise their function. Он назначается на этот пост по предложению компетентных административных органов на основании объективных критериев, таких как прекрасное знание людей, среди которых он живет, знание исламского права и его авторитет в обществе, в котором он осуществляет свою деятельность.
I believe the international community has lost some credibility and moral authority in the eyes of the peoples of the world, who watched the Security Council bicker over minute issues while bombs were being dropped in Lebanon and innocent people were being killed. Полагаю, что международное сообщество несколько утратило доверие и моральный авторитет в глазах народов мира, которые наблюдали за тем, как Совет Безопасности пререкался по мелочам, в то время как в Ливане падали бомбы и гибли ни в чем не повинные люди.
The continuing occupation of Western Sahara by Morocco challenged the principles of the Charter of the United Nations and the authority and credibility of the Organization. Продолжающаяся оккупация Марокко Западной Сахары бросает вызов принципам Устава Организации Объединенных Наций и подрывает авторитет Организации и доверие к ней.
The Committee was also informed that a higher-level interlocutor would show Governments of the region the firm commitment of the United Nations to conflict prevention efforts and would raise the mission's profile, thereby bringing greater credibility and esteem to the position. Комитет был также проинформирован о том, что повышение уровня должности лица, поддерживающего контакты с правительствами стран региона, покажет твердую приверженность Организации Объединенных Наций усилиям по предотвращению конфликтов и повысит статус Миссии, тем самым увеличив кредит доверия к сотруднику на этой должности и укрепив его авторитет.
In fact, as the Secretary-General has rightly indicated, the reform of the United Nations will not be complete until the composition of the Security Council is modified and its efficiency and credibility are strengthened by improving its working methods and its decision-making process. Ведь, как справедливо подчеркнул Генеральный секретарь, никакая реформа Организации Объединенных Наций не будет завершена до тех пор, пока не изменится состав Совета Безопасности, а его эффективность и авторитет не повысятся за счет совершенствования его методов работы и процесса принятия решений.
Once again, the credibility of the Security Council depends in large part on its being seen as even-handed in its attention to crises, wherever they may occur, and whether the Cable News Network (CNN) is there or not. Хотел бы еще раз подчеркнуть, что авторитет Совета в значительной степени зависит от его объективности при реагировании на кризисные ситуации независимо от того, где они происходят, и независимо от того, присутствуют там корреспонденты сети кабельного вещания Си-Эн-Эн или нет.
As the Secretary-General recalled in the statement he made at the outset of the debate - a statement that my country endorses - it is now more than ever necessary to maintain the credibility of the United Nations. Как отметил Генеральный секретарь в своем вчерашнем заявлении в начале прений - заявлении, которое поддерживает моя страна, - сегодня как никогда необходимо сохранить авторитет Организации Объединенных Наций. Болгария придает важнейшее значение тому, чтобы Совет Безопасности продолжал играть центральную роль в решении проблемы Ирака.
At least 10 years are needed in order for providers to adequately acquire knowledge of local conditions, establish credibility, and support the formation of strong personal relationships; Для того, чтобы изучить местные условия, завоевать авторитет и наладить прочные личные связи, требуется не менее десяти лет;
Ms. Hendrie (United Kingdom) emphasized that the High Commissioner's independence, was the basis of her credibility, and agreed that civil society was one of the keys to change on the ground. Г-жа Хендри (Соединенное Королевство) обращает внимание на независимую позицию Верховного комиссара, которая обусловливает ее авторитет, и разделяет ее мнение о том, что гражданское общество является одним из ключевых элементов, способствующих изменениям на местах.