He noted the importance of quick-impact projects, especially following the recent successful elections, that would increase the credibility of the Government in the eyes of the public. |
Оратор отмечает важность осуществления проектов быстрой отдачи, особенно в период после недавних успешных выборов, которые помогут поднять авторитет правительства в глазах общественности. |
We need to confront the issue fairly and squarely, however, lest the credibility of the Security Council erode further in the coming years. |
Нам нужно обеспечить урегулирование этой проблемы на справедливой и объективной основе, с тем чтобы авторитет Совета Безопасности не подвергался дальнейшей эрозии в предстоящие годы. |
A great deal of the credibility of the United Nations is in the hands of the Working Group. |
Авторитет Организации Объединенных Наций в значительной степени зависит от Рабочей группы. |
Procedures established to examine communications must allow them to be dealt with expeditiously; failure to do so undermines both their effectiveness and their credibility. |
Установленные процедуры рассмотрения сообщений должны обеспечивать оперативное решение таких вопросов; в противном случае как эффективность этих органов, так и их авторитет будут подорваны. |
That unjustified dependency has the potential to put into question IAEA's verification findings and will ultimately undermine the credibility of its verification function. |
Эта неоправданная зависимость чревата тем, что может поставить под сомнение полученные МАГАТЭ результаты проверки, а в конечном итоге подорвать авторитет Агентства в том, что касается осуществления его функции по проверке. |
Such a move could only raise the credibility of the Council and thus result in greater effectiveness in the implementation of Security Council decisions. |
Такой шаг только поможет повысить авторитет Совета и тем самым обеспечить большую эффективность в осуществлении решений Совета Безопасности. |
The changes had created confusion with the Government and NGO partners, had affected the credibility of UNICEF and led to personnel changes. |
Введение изменений создало неразбериху в отношениях между правительством и партнерами по НПО, повлияло на авторитет ЮНИСЕФ и привело к кадровым перестановкам. |
In our deliberations, we should bear in mind that our inability to reach any agreed recommendations could damage the credibility of the United Nations. |
В ходе наших обсуждений мы должны учитывать, что, если мы не достигнем никакой договоренности, это подорвет авторитет Организации Объединенных Наций. |
Such arrangements will enhance the transfer of students between programmes, the credibility and acceptability of qualifications, and the mobility of personnel in the wider European labour market. |
Такие соглашения повысят возможности перемещения учащихся между программами, авторитет и приемлемость квалификаций и степень мобильности работников на расширенном европейском рынке труда. |
The credibility of the CTBT, like that of other international Treaties in the field of disarmament, will depend on the effectiveness of its verification regime. |
Авторитет ДВЗЯИ, как и других международных договоров в области разоружения, будет зависеть от эффективности режима контроля. |
However, we are ready to review our position should conditions emerge that give this Treaty greater credibility and confirm the effective discontinuance of all types of nuclear-weapon tests. |
Однако мы готовы пересмотреть нашу позицию, если возникнут условия, которые укрепят авторитет этого Договора и подтвердят эффективное прекращение испытаний ядерного оружия. |
We appreciate his hard work, patience, determination and complete credibility in seeking to implement the provisions of resolution 1373 without any problems or tensions. |
Мы ценим его неустанную работу, терпение, решимость и высокий авторитет в стремлении выполнить положения резолюции 1373 без проблем и излишней напряженности. |
Mr. Diarra: What the Security Council can do is, first of all, to strengthen the credibility of the decisions taken by ECOWAS. |
Г-н Диарра: Совет Безопасности может, прежде всего, укрепить авторитет решений, принимаемых ЭКОВАС. |
The credibility of the United Nations and the viability of United Nations peacekeeping operations is undermined by such appalling behaviour. |
Подобное недостойное поведение подрывает авторитет Организации Объединенных Наций и операций по поддержанию мира. |
We stress that point because we believe that it is essential to improve the credibility of the judicial system in order to establish a stable, democratic and inclusive society. |
Мы выделяем этот аспект потому, что считаем крайне необходимым повысить авторитет судебной системы ради построения стабильного, демократического и инклюзивного общества. |
Now they are attempting to explain that the credibility of the United Nations is at stake if the Organization does not support the new doctrine of preventive war. |
Сегодня они пытаются заявлять, что авторитет Организации Объединенных Наций будет поставлен на карту, если Организация не окажет поддержку новой доктрине превентивной войны. |
This will, in the long run, only damage the credibility of the Security Council and the security of all States. |
Такая практика в долговременном плане лишь подорвет авторитет Совета Безопасности и безопасность всех государств. |
Indeed, the credibility and sovereignty of the Organization as an intergovernmental body should be preserved by respecting the sovereignty, territorial integrity and political independence of all Member States. |
Действительно, авторитет и независимость Организации как межправительственного органа следует поддерживать, обеспечивая реализацию принципов суверенитета, территориальной неприкосновенности и политической независимости всех государств-членов. |
But it also requires a strong unity of purpose on the part of the Security Council so that the credibility of the United Nations is not weakened. |
Однако это также требует сильного единства в достижении цели со стороны Совета Безопасности, с тем чтобы не пострадал авторитет Организации Объединенных Наций. |
It erodes confidence in the system and undermines the credibility of the United Nations. |
Тем самым ставится под сомнение доверие к системе и подрывается авторитет Организации Объединенных Наций. |
It also comments that such evaluation could be seen as adversely influencing the independent perspective which is essential for the credibility of its reports. |
Он также отмечает, что такая оценка может отрицательно повлиять на его авторитет как органа, выносящего независимое мнение, что чрезвычайно важно для поддержания репутации его докладов. |
It will retain credibility in the eyes of the world only if the results of its efforts are clearly evident. |
Она сохранит свой авторитет в глазах всего мира только при условии, что результаты ее усилий будут очевидными для всех. |
Failure to do so would ensure not enhanced credibility, which we all seek, but the Council's continued ineffectiveness on this issue. |
Если он этого не сделает, он не только не повысит свой авторитет, что желательно для всех, но и подтвердит свою неэффективность в этом вопросе. |
That would enhance the Council's effectiveness and credibility and enable it to adapt better to the constantly changing landscape of international relations. |
Это повысит эффективность работы Совета Безопасности и его авторитет, а также поможет ему более чутко реагировать на постоянные изменения в сфере международных отношений. |
Mechanisms negotiated among a relatively reduced number of countries tend to hamper even further the credibility of existing instruments, which we should strive to preserve. |
Механизмы, согласованные между относительно небольшим количеством стран, зачастую еще больше подрывают авторитет существующих документов, которые мы должны стремиться сохранить. |