| At this time, we are passing through a period when the credibility and effectiveness of the entire United Nations is being questioned. | Сегодня мы проходим такой этап, когда под сомнение поставлены авторитет и эффективность всей Организации Объединенных Наций. |
| However, it is gratifying to note that the lost credibility has returned to the United Nations and some faith in it has been restored. | Однако мы с удовлетворением отмечаем, что этот утерянный авторитет Организации Объединенных Наций начинает возвращаться и восстанавливаться. |
| Fourthly, has the Council enhanced or diminished its credibility and prestige in the international community? | В-четвертых, укрепился или понизился авторитет и престиж Совета в глазах международного сообщества? |
| Therefore, it is essential that the role of the United Nations and its credibility and authority be restored and respected. | Поэтому важно, чтобы роль Организации Объединенных Наций, доверие к ней и ее авторитет были восстановлены и поддерживались. |
| This approach seriously jeopardizes the role and credibility of MONUC. | Подобное поведение ставит под серьезное сомнение роль и авторитет МООНДРК; |
| The Japanese fear that the credibility of American extended deterrence will be weakened if the US decreases its nuclear forces to parity with China. | Японцы опасаются того, что авторитет американского расширенного сдерживания будет ослаблен, если США сократят свои ядерные силы для достижения паритета с Китаем. |
| Consolidation of representative democracy to lend more credibility to institutions and to ensure citizens the right to free expression and participation in decision-making processes; 14. | Укрепить представительную демократию, с тем чтобы повысить авторитет институтов и обеспечить гражданам право свободно выражать свое мнение и участвовать в процессах принятия решений; 14. |
| We would like to call upon members to vote against this draft resolution and distance themselves from attempts to deteriorate the credibility of this United Nations body. | Хотим призвать уважаемых членов Комитета проголосовать против этого проекта резолюции и устраниться от попыток подорвать авторитет этого органа Организации Объединенных Наций. |
| Thus, there was a selectivity in the way in which countries were cited for human rights violations that threatened the credibility of the United Nations. | Таким образом, мы имеем дело с избирательностью в подходе к тому, какие страны упоминаются в связи с нарушениями прав человека, что угрожает подорвать авторитет Организации Объединенных Наций. |
| The very credibility of the Council is at stake, as is the moral authority of the co-sponsors of the peace process. | На карту поставлено само доверие к Совету, равно как и моральный авторитет коспонсоров мирного процесса. |
| Rather, the desire to protect US "credibility" has become the last refuge of those seeking yet another war in the wider Middle East. | Скорее, желание защитить «авторитет» США стало последним прибежищем тех, кто хочет начать очередную войну на более обширном Ближнем Востоке. |
| The Japanese fear that the credibility of American extended deterrence will be weakened if the US decreases its nuclear forces to parity with China. | Японцы опасаются того, что авторитет американского расширенного сдерживания будет ослаблен, если США сократят свои ядерные силы для достижения паритета с Китаем. |
| What Chinese officials desire is a capitalist stock market without the possibility of large losses that can shake confidence in the CCP's credibility and control. | Китайские чиновники хотят, чтобы у них был капиталистический фондовый рынок, но такой, который не приносит крупных убытков, способных подорвать веру в авторитет и силу КПК. |
| What is the evidential value of its contents (credibility)? | Каковы доказательства содержания источника (авторитет)? |
| These characteristics serve to enhance the credibility of centres and strengthen their capacity to undertake activities independently that have been funded by multilateral or bilateral donors. | Эти положения призваны повысить авторитет центров и усилить их потенциал, позволяющий независимо осуществлять мероприятия, финансирование на которые было выделено многосторонними или двусторонними донорами. |
| If I go public, I undercut my credibility, which will hurt any argument I bring to trial. | Если я выступлю публично, я подорву свой авторитет, что испортит любой аргумент, который я приведу в суде. |
| Losing my credibility, my power! | Теряя мой авторитет, мою власть! |
| We hope that the actions of the High Commissioner will also be guided by this consensual approach, which will strengthen his credibility and avoid the politicization of human rights issues. | Мы надеемся, что деятельность Верховного комиссара будет также направляться этим концептуальным подходом, который укрепит его авторитет и поможет избежать политизации вопросов прав человека. |
| The quality and usefulness of UNITAR programmes can be expected to provide the necessary credibility and, thus, the necessary funding. | Можно рассчитывать на то, что качество и полезность программ ЮНИТАР обеспечат необходимый авторитет и, следовательно, необходимое финансирование. |
| It is not only Member States' credibility that is at stake, but, even more important, that of the United Nations. | На карту поставлен авторитет не только государств-членов, но, что еще важнее, и самой Организации Объединенных Наций. |
| It was only in that way that the United Nations could become an organization universally supported by all countries and could strengthen its role and enhance its credibility. | Именно таким образом Организация Объединенных Наций сможет добиться всеобщей поддержки со стороны всех стран и укрепить свою роль и авторитет. |
| Should Member States fail to reach concrete agreement on this all-important task in the near future the credibility of the Organization would be severely undermined. | Если государства-члены не достигнут конкретного согласия в этой важной во всех отношениях области в ближайшем будущем, авторитет Организации будет существенно подорван. |
| The credibility and effectiveness of the Security Council in the maintenance of international peace and security depend on the success of this reform exercise. | Авторитет и эффективность Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности зависят от успешного осуществления нынешней реформы. |
| We therefore have to make every effort to enhance the effectiveness and the credibility of the work of the Council. | Вот почему мы должны предпринять все возможные усилия для того, чтобы повысить эффективность и авторитет работы Совета. |
| The cold-war era vastly disturbed the functioning of these institutions and, in some key areas, eroded their credibility. | Эпоха "холодной войны" в значительной степени нарушила функционирование этих институтов и в некоторых ключевых областях подорвала их авторитет. |