Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Credibility - Авторитет"

Примеры: Credibility - Авторитет
Faced with the challenge of the aftermath of Cyclone Nargis, ASEAN had to make a choice between doing nothing and losing its credibility, or doing something and being seen as a force to be reckoned with. Столкнувшись с последствиями циклона «Наргис», АСЕАН встала перед выбором: либо ничего не делать и потерять свой авторитет, либо принять меры по ликвидации его последствий и оставить о себе мнение как о силе, с которой необходимо считаться.
AI indicated that the credibility and effectiveness of the institution were seriously undermined when, in violation of the law on the Ombudsperson, the incumbent was elected as a Member of Parliament for the Party of the Regions in March 2006 while retaining the post of Ombudsperson. МА указала, что авторитет и эффективность этого института были серьезно подорваны, когда в нарушение закона об Омбудсмене занимающее эту должность лицо было избрано в депутаты парламента от Партии регионов в марте 2006 года, сохранив за собой пост Омбудсмена.
While such important issues are preoccupying the non-nuclear-weapon States, the most pressing question today is how we will all deal with the three States that continue to stand in the way of achieving the universality of the NPT, thereby most seriously threatening the credibility of the Treaty. Хотя такие важные вопросы являются предметом озабоченности для государств, не обладающих ядерным оружием, наиболее насущным вопросом сегодня является вопрос о том, как мы все поступим с тремя государствами, которые продолжают препятствовать достижению универсального характера ДНЯО, тем самым серьезным образом подрывая авторитет Договора.
We look forward to the Conference achieving the adoption of serious institutional and practical measures to implement the 1995 resolution on the Middle East, as one of the key components of the 1995 indefinite extension package, without which that package would lose its effectiveness and credibility. Мы надеемся, что эта Конференция завершится принятием серьезных институциональных и практических мер в целях выполнения резолюции 1995 года по Ближнему Востоку в качестве одного из ключевых компонентов пакета решений, принятых в 1995 году при бессрочном продлении Договора, без которого данный пакет утратит свою эффективность и авторитет.
Unfounded restrictions, such as acceding to the Additional Protocol, being subjected to other conditions for receiving nuclear fuel and technology, or accepting restrictions on the right to withdrawal before achieving universality, would only undermine the credibility of the Treaty and the NPT regime. Необоснованные ограничения, такие, как присоединение к дополнительному протоколу, установление других условий получения ядерного топлива и технологии или добровольное ограничение права на выход из Договора до достижения его универсального характера будут лишь подрывать авторитет Договора и режим ДНЯО.
The credibility of some international parties is being seriously undermined by their negligence in following up the decisions and outcomes of the previous NPT Review Conferences and their attempts to apply double standards with respect to compliance. Авторитет ряда международных сторон серьезно подрывают их недобросовестное отношение к выполнению принятых решений и итогов предыдущих конференций по рассмотрению хода осуществления ДНЯО, а также их попытки применять двойные стандарты в подходе к выполнению Договора.
The credibility of SRBs as SMR partners is measured both in terms of their accountability to the staff-at-large and to other SRs (internal framework) and their adherence to the rules and regulations of the organization (external framework). Авторитет ОПП в качестве партнеров по ВСР оценивается как по их подотчетности перед сотрудниками и другими ПП (внутренние рамки), так и по соблюдению ими правил и положений организации (внешние рамки).
They focused on the biennialization, the triennialization, and the clustering of resolutions, and encouraged the elimination of resolutions on topics they deemed obscure, arguing that these undermined the credibility of the Assembly in the wider public domain. Они акцентировали внимание на переводе резолюций на двухгодичную и трехгодичную основу и сведении их воедино и предложили не принимать резолюции по темам, представляющимся им туманными, аргументируя это тем, что такие резолюции подрывают авторитет Ассамблеи в глазах широкой общественности.
That is why have joined the coalition of countries promoting a draft resolution aimed at achieving a Security Council that is broader, acts with greater authority, greater unity and greater credibility and operates in a more democratic manner. Вот почему мы присоединились к коалиции стран, содействующих принятию проекта резолюции, направленного на формирование Совета Безопасности, имеющего более широкий состав, опирающегося на более широкие полномочия, более прочное единство и более высокий авторитет, и работающего на основе более демократического подхода.
Affirms that any delay in convening the conference at the earliest possible opportunity in 2013, or the failure to do so, constitutes a violation of the non-proliferation regime as a whole and undermines the credibility of the Treaty; подтверждает, что любое промедление с проведением конференции при первой же возможности в 2013 году или неспособность провести ее является нарушением режима нераспространения в целом и подрывает авторитет Договора;
In order to maintain global support for the Treaty and the entire nuclear disarmament and non-proliferation regime and halt the spread of nuclear weapons, nuclear-weapon States needed to add a great deal more credibility and urgency to their nuclear disarmament efforts. Для сохранения глобальной поддержки Договора и всего режима ядерного разоружения и нераспространения и для предотвращения распространения ядерного оружия государства, которые обладают таким оружием, должны существенно повысить авторитет прилагаемых ими усилий в области ядерного разоружения и уделять им самое приоритетное внимание.
The decision of the Court of Bosnia and Herzegovina to release the 11 following lack of statutory ground to continue custody raised serious concerns and undermined the status and credibility of the State judicial institutions of Bosnia and Herzegovina. Решение Суда Боснии и Герцеговины освободить этих 11 лиц по причине отсутствия законных оснований для их дальнейшего содержания под стражей вызывает серьезную озабоченность и подрывает имидж и авторитет государственных судебных учреждений Боснии и Герцеговины.
It should ensure the cooperation of Member States with the Council's fact-finding missions and missions of inquiry, and the implementation of their recommendations, to reinforce the Council's credibility and avoid double standards. Следует обеспечить сотрудничество государств-членов с миссиями Совета по установлению фактов и миссиями по расследованию, а также добиться осуществления их рекомендаций, чтобы повысить авторитет Совета и избежать двойных стандартов.
(a) If we are optimistic and believe that the Conference has a lasting future, should we not acknowledge that its chronic lack of productivity endangers its credibility and existence? а) Если мы стоим на позициях оптимизма и верим, что КР уготовано устойчивое будущее, не нужно ли признать, что хроническое отсутствие продуктивности ставит под угрозу ее авторитет и ее существование?
The "United Nations Command" that the United States fabricated unlawfully by misusing the name of the United Nations creates obstacles to the settlement of the Korean issue and damages the credibility of the United Nations. Командование Организации Объединенных Наций, которое Соединенные Штаты Америки незаконно сформировали, злоупотребив названием Организации Объединенных Наций, создает препятствия для урегулирования корейской проблемы и подрывает авторитет Организации Объединенных Наций.
The elaboration of an annual global report on human rights by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, covering all countries and situations, will help to increase the credibility of the United Nations human rights system. Составление Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека ежегодного общемирового доклада о правах человека, с охватом всех стран и ситуаций, поможет повысить авторитет системы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Increasing the size and representation of both the permanent and non-permanent categories of Council membership would, in our view, enable the Council to gain in stature and credibility as well as ensure that its decisions receive the widest possible support from the international community. Расширение членского состава Совета и представительства как в категории постоянных, так и в категории непостоянных членов Совета, по нашему мнению, позволило бы Совету укрепить свое положение и авторитет, а также обеспечило бы его решениям максимальную поддержку международного сообщества.
Australia will participate in intergovernmental negotiations with the goal of bringing about a more representative Security Council that acts with greater authority, unity and credibility and functions more efficiently and democratically. Австралия намерена принять участие в межправительственных переговорах с целью сделать Совет Безопасности более представительным, укрепить его авторитет, единство и доверие к нему, обеспечить его более эффективное и демократичное функционирование.
The CHAIRPERSON emphasized that the search for consistency did not mean that the Committee should deal with all States parties in an identical manner, but that it should measure similar situations against the same yardstick, failing which it might lose credibility. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что поиски согласованных решений не означают, что все государства-участники надлежит рассматривать одинаковым образом, но что следует оценивать схожие ситуации в соответствии с одними критериями, без чего Комитет может потерять авторитет, которым он пользуется.
It should be recalled, however, that any apparent lack of accountability is not only bad in itself but it seriously weakens the authority and credibility of the mission as a whole and undermines the possibility of securing accountability in the future within the host State. Однако следует отметить, что любое отсутствие отчетности не только пагубно само по себе, но и серьезно ослабляет авторитет и престиж миссии в целом и подрывает возможность обеспечения в будущем отчетности в принимающем государстве.
Some of the criticisms levelled at the United Nations are justified, and we must therefore pursue the reform process, which must above all strengthen the legitimacy, effectiveness and credibility of the United Nations. Некоторая критика в адрес Организации Объединенных Наций оправдана, и поэтому мы должны развернуть процесс реформы, которая прежде всего должна укрепить законность, эффективность и авторитет Организации Объединенных Наций.
crimes against the public administration whenever the phenomenon itself, and the systematic and serious nature of the crimes committed take on such a magnitude that they harm the credibility and the operation of the institutions; преступлениями против органов государственного управления, когда эти явления, а также систематический и серьезный характер совершаемых преступлений приобретают такие масштабы, которые наносят ущерб деятельности этих органов и подрывают их авторитет;
It was stressed that, in the light of those events, the credibility of the Organization, especially in the area of the maintenance of international peace and security, one of the fundamental purposes of the Organization, had been seriously undermined. Было подчеркнуто, что в свете этих событий был серьезно подорван авторитет Организации, особенно в том, что касается поддержания международного мира и безопасности, являющегося одной из основополагающих целей Организации.
We reiterate that the credibility of the United Nations rests on following up the implementation of any reform aimed at recognizing the right of peoples to self-determination, in the context of respect for others and for the United Nations Charter. Мы повторяем, что авторитет Организации Объединенных Наций базируется на выполнении аспектов любой реформы, нацеленной на признание права народов на самоопределение в контексте уважения других и Устава Организации Объединенных Наций.
Ms. Chen Peijie said that United Nations officials and experts who had committed criminal acts must be held accountable under criminal law in order to protect the image, prestige and credibility of the United Nations. Г-жа Чэнь Пэйцзе говорит, что должностных лиц и экспертов Организации Объединенных Наций, совершивших преступные деяния, следует привлекать к ответственности согласно уголовному праву, для того чтобы защитить репутацию, престиж и авторитет Организации Объединенных Наций.