Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Credibility - Авторитет"

Примеры: Credibility - Авторитет
But also, we have to recognize that our own credibility, as the Security Council, is at stake here, given the resolutions we have adopted and the resources that are being spent and that there is a willingness to spend. Однако мы также вынуждены признать, что наш собственный авторитет в качестве членов Совета Безопасности поставлен на карту в этой связи с учетом принятых нами резолюций и выделяемых ресурсов, а также готовности выделить больше.
A call was therefore made to shape domestic law according to international human rights and to strengthen the credibility of the judiciary and other key institutions in order to generate the trust of the citizenry in the rule of law. Поэтому было предложено разрабатывать внутреннее законодательство с учетом международно признанных прав человека и повышать авторитет судебных органов и других основных учреждений, с тем чтобы граждане верили в верховенство закона.
While acknowledging professional criteria and creating conditions for high artistic achievements, an artists' association would help create its own professional production, which would contribute to Republika Srpska artists' credibility in securing their positions in general. Подтверждая профессиональные критерии и обеспечивая условия для высоких творческих достижений, ассоциация артистов могла бы способствовать созданию собственной профессиональной продукции, что повысило бы авторитет творческих работников Республики Сербской в отстаивании своих позиций в целом.
When this great institution's Member States choose notorious abusers of human rights to sit on the United Nations Human Rights Commission, they discredit a noble effort and undermine the credibility of the whole Organization. Когда государства-члены этого великого института выбирают известных нарушителей прав человека членами Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, они дискредитируют благородные усилия и подрывают авторитет всей Организации.
We believe this failure undermines the Organization's credibility, and we fear it will ultimately undermine support for the Organization among the Governments of the world. Мы считаем, что эта неспособность подрывает авторитет Организации, и мы опасаемся, что в конечном счете это подорвет поддержку Организации среди правительств мира.
The measures agreed in respect of Ghana are a good example of a flexible solution which on the one hand protects the legitimate diamond industry in Ghana while preserving the credibility of the KPCS on the other which rests upon the foundation of reliable certificates of origin. Меры, которые было решено принять по отношению к Гане, - хороший пример гибкого решения, которое, с одной стороны, обеспечивает защиту легальной алмазодобывающей промышленности в Гане, а с другой - сохраняет незыблемым авторитет ССКП, который опирается на достоверные сертификаты происхождения.
The Council must transcend the divisions and national interests among its members and speak with one voice on urgent situations, or face the erosion of its credibility as an organ mandated to maintain international peace and security on behalf of all of us. Совет должен примирять разногласия и национальные интересы своих членов и вырабатывать единую позицию в случае неотложных ситуаций, в противном случае его авторитет, как органа, уполномоченного поддерживать международный мир и безопасность от нашего общего имени, будет подорван.
That is likely to strengthen cooperation among the three organs and to contribute to the full coordination of their work, thus increasing the effectiveness and strengthening the role and the credibility of the Organization as a whole. Это может укрепить сотрудничество между тремя органами и способствовать всеобъемлющей координации их работы, что позволит повысить эффективность и укрепить роль и авторитет Организации в целом.
The General Assembly would undermine its own credibility if it remained silent on grave and widespread violations of human rights in situations where the country concerned refuses to cooperate in any meaningful manner with the United Nations human rights system. Генеральная Ассамблея подорвет свой собственный авторитет, если она останется безучастной к серьезным и повсеместным нарушениям прав человека в ситуациях, когда страна отказывается проявить готовность к какому-либо значимому сотрудничеству с системой Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Submitting the Human Rights Council report to the Third Committee would allow Member States to address fully the important issues that were the subject of the Council's recommendations, thereby giving the Council the legitimacy and credibility it deserved. Представление доклада Совета по правам человека Третьему комитету даст возможность государствам-членам во всех аспектах рассмотреть важные вопросы, являющиеся предметом рекомендаций Совета, что придаст Совету легитимность и авторитет, которых он заслуживает.
The credibility and effectiveness of the operational activities of the United Nations system depended on the universal, voluntary nature of contributions and on their predictability and adequacy in responding to the development needs of individual countries. Авторитет и эффективность оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций зависят от универсального, добровольного характера взносов и от их предсказуемости и достаточности для реагирования на потребности отдельных стран в области развития.
We believe that, in order for this presence to have the necessary credibility, both internally and externally, it should have a clear mandate from the Security Council and should be led in the field by a Special Representative of the Secretary-General. Мы считаем, что для того, чтобы это присутствие имело должный авторитет - как внутри страны, так и за ее пределами - у него должен быть четкий мандат Совета Безопасности, и эту работу должен возглавлять на месте Специальный представитель Генерального секретаря.
In order to compete and earn credibility with business and financial partners, companies may need to organize themselves into groups to guarantee producers' contracts with foreign firms and banks. Для того чтобы быть конкурентоспособными и завоевать авторитет у деловых и финансовых партнеров, компаниям, возможно, придется объединиться в группы, с тем чтобы гарантировать выполнение контрактов производителей с иностранными фирмами и банками.
The view was also expressed that the use of double standards in the application of the provisions of Chapter VII of the Charter of the United Nations, particularly with regard to the imposition and implementation of sanctions, undermined the credibility of the Security Council. Кроме того, прозвучало мнение о том, что проведение политики двойных стандартов при применении положений главы VII Устава Организации Объединенных Наций, особенно в связи с введением и осуществлением санкций, подрывает авторитет Совета Безопасности.
It is in order to strengthen this credibility that my Government has invited the Security Council to ensure that none of the parties falters in its determination to successfully implement the peace process. Для того чтобы повысить этот авторитет, мое правительство просило Совет Безопасности обеспечить гарантии того, чтобы все стороны продемонстрировали полную решимость в целях успешного осуществления мирного процесса.
We need to bear in mind, though, that the legitimacy and the credibility of the decisions of the Security Council have been, and will be, questioned if it is not made more representative of the wider membership. Однако мы должны помнить о том, что легитимность и авторитет решений Совета Безопасности ставятся, и будут ставиться, под сомнение, если он не станет более представительным и не будет отражать мнение всех членов Организации.
However, with regard to the Sub-Committee, the Committee should, before undertaking a mission of inquiry under article 20, make sure that the Sub-Committee was not planning to visit the country concerned, as divergences might arise that would harm the credibility of the two bodies. Вместе с тем, что касается Подкомитета, он считает, что Комитет до начала миссии по расследованию в рамках статьи 20 должен убедиться в том, что Подкомитет не планирует посещение данной страны, поскольку это может привести к разногласиям, способным подорвать авторитет этих двух органов.
If the current situation persists, the Conference will continue to lose credibility and it will be necessary to find alternatives that will enable us to make progress in those areas where that forum is unsuccessful. Если сохранится нынешняя ситуация, Конференция будет по-прежнему утрачивать свой авторитет и необходимо будет искать альтернативные пути, которые бы позволили нам добиться прогресса в тех областях, где этот форум не добился успеха.
As it was said last week at the debate on the Secretary-General's report, we have to be able to recreate our work, because part of our credibility will depend on the ability to do that. Как было сказано на прошлой неделе в ходе прений по докладу Генерального секретаря, мы должны суметь повысить эффективность нашей работы, ибо наш авторитет в определенной степени будет зависеть от нашей способности решить эту задачу.
His delegation opposed self-serving and subjective interpretations of the Conventions and Protocols, which not only weakened the moral authority of those promoting such interpretations but also undermined the credibility and universality of the instruments themselves. Делегация его страны возражает против одностороннего и субъективного толкования этих Конвенций и Протоколов, которое не только ослабляет моральный авторитет тех, кто поощряет такое толкование, но подрывает также доверие к самим документам и их универсальность.
It undermines the credibility of this great institution, for example, when the Commission on Human Rights offers seats to some of the world's most persistent violators of human rights. Когда, например, в Комиссии по правам человека места предоставляются некоторым из самых злостных в мире нарушителей прав человека, это подрывает авторитет этого великого института.
It undermines the authority of the International Tribunal as well as the credibility of SFOR and, through that, it throws into question the resolve of participating Governments to lead the peace process to a successful conclusion. Это подрывает авторитет Международного трибунала, а также авторитет СПС, и, в результате, ставит под сомнение решимость соответствующих правительств довести мирный процесс до успешного завершения.
The credibility of United Nations policy-making bodies is undermined if the outcomes of these conferences and summits are not fully integrated into the work of the United Nations. Авторитет органов Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений, подрывается, если результаты этих конференций и встреч на высшем уровне не будут полностью интегрированы в деятельность Организации Объединенных Наций.
We remain very hopeful that the will of the majority will prevail so the Security Council can work in a clear and democratic fashion that will enhance its credibility and legitimacy. Мы по-прежнему очень надеемся на то, что воля большинства возобладает и что Совет сможет работать четко и в демократическом духе, что укрепит его авторитет и легитимность.
As Mr. Pascoe said, the United Nations reputation is growing, and I think it is very important to see that the United Nations credibility is growing. Как сказал г-н Пэскоу, репутация Организации Объединенных Наций растет, и я думаю, что очень важно наблюдать, как растет авторитет Организации Объединенных Наций.