Russia's credibility and its relations with its immediate neighbours, as well as with others in the international community, are at stake. |
На карту поставлены авторитет России и ее отношения с непосредственными соседями, а также с другими членами международного сообщества. |
Finally, the effectiveness and credibility of the governance structure of the Bretton Woods institutions can be improved by making them conform more closely to democratic principles. |
Наконец, следует повысить эффективность и авторитет управленческой структуры бреттон-вудских учреждений, с тем чтобы они лучше отвечали демократическим принципам. |
OIOS believes that the situation needs to be reversed to make the subregional offices the primary vehicle of technical assistance and to enhance their credibility and visibility in the subregions. |
УСВН считает необходимым изменить это положение, с тем чтобы субрегиональные представительства превратились в основной инструмент для оказания технической помощи и укрепили свой авторитет и роль в субрегионах. |
The consistent defence of these practices in implementing successful electoral projects has given the United Nations a high degree of credibility on elections. |
Последовательное отстаивание этих методов при осуществлении успешных проектов, связанных с проведением выборов, позволило Организации Объединенных Наций приобрести большой авторитет в вопросе выборов. |
My Government seeks to give the principal organs of the Organization the credibility and the effectiveness needed to tackle the vital issues on the international agenda. |
Мое правительство стремится придать этому главному органу Организации Объединенных Наций авторитет и эффективность, необходимые для решения важнейших вопросов международной повестки дня. |
All of these improvements will strengthen the Organization and increase its credibility so that it can better carry out the priorities that Member States have agreed to. |
Все эти улучшения укрепят Организацию и повысят ее авторитет, с тем чтобы она могла лучше выполнять те приоритетные задачи, которые согласовали государства-члены. |
This corroborates the impartiality, independence and credibility of the Court's rulings that are based on principles of law and are free from any political trend. |
Это подтверждает беспристрастность, независимость и авторитет решений Суда, которые основаны на принципах права и свободны от какого-либо политического влияния. |
The credibility of the Council, and hence of the United Nations, could suffer if in the future we cannot remain reasonable. |
Авторитет Совета, а, следовательно, и Организации Объединенных Наций, будет подорван, если в будущем мы не сможем проявить благоразумие. |
We believe that this reform will strengthen the Council and enhance its legitimacy and credibility, which are important factors in mobilizing Member States in the implementation of its decisions. |
Мы считаем, что эта реформа укрепит Совет и повысит его легитимность и авторитет, которые являются важными факторами в мобилизации государств-членов на осуществление его решений. |
It is not only our standing and credibility that is at stake but also the very existence of the industry. |
И здесь на карту поставлены не только наша репутация и авторитет, но и само существование отрасли. |
Such changes should not undermine the Council's effectiveness and efficiency in addressing global threats and dangers, but should enhance the credibility and legitimacy of its resolutions. |
Такие изменения не должны подрывать эффективность и действенность усилий Совета по пресечению глобальных угроз и опасностей, а должны повышать его авторитет и законный характер его резолюций и решений. |
Increasing the number of vetoes in the Security Council will complicate decision-making and undermine the Council's credibility and effectiveness. |
Увеличение числа членов Совета Безопасности, имеющих право вето, усложнит процесс принятия решений и подорвет авторитет и эффективность Совета. |
We need to restore our enthusiasm for the Assembly as well as its credibility, for the benefit of our countries and our future generations. |
Нам нужно восстановить наш энтузиазм в отношении Ассамблеи и также ее авторитет во имя наших стран и наших грядущих поколений. |
Nor does it contain any language that refers to persons with disabilities living under occupation, which lessens its credibility. |
Нет в ней и никаких формулировок, в которых речь шла бы об инвалидах, живущих в условиях оккупации, что подрывает ее авторитет. |
It is unhelpful to our credibility if certain of our members choose to address this issue in flagrant violation of international norms and universally agreed conventions. |
Наш авторитет подрывается некоторыми из членов Организации, избравшими для решения данного вопроса методы, идущие вразрез с международными нормами и общепринятыми конвенциями. |
The Secretary-General himself commented on the delay in decision-making during the Middle East crisis, saying that credibility of the United Nations was at stake. |
Сам Генеральный секретарь прокомментировал сегодня задержку с принятием решения по ближневосточному кризису, заявив, что на карту поставлен авторитет Организации Объединенных Наций. |
The credibility and effectiveness of our Organization depend in large measure on successes attained in peacefully resolving disputes, which are growing ever more complex and harder to resolve. |
Авторитет и эффективность нашей Организации во многом зависят от успеха, достигнутого в мирном разрешении споров, которые становятся все более сложными и трудноразрешимыми. |
Our concern here is that the standing and the credibility of the Council will be diminished by signs of ad hoc responses, rather than consistent responses. |
Мы опасаемся, что статус и авторитет Совета существенно пострадают, если вместо последовательных действий Совет будет предпринимать спонтанные ответные меры. |
This service aims at building trust in international trade transactions concluded by Trade Point client companies and increasing the international credibility of these companies. |
Эта услуга призвана повысить уровень доверия к международным торговым сделкам, заключаемым компаниями - клиентами центров по вопросам торговли, и поднять международный авторитет этих компаний. |
Uganda therefore feels that the quality of the report is so low that its value and credibility are seriously diminished and undermined. |
Поэтому Уганда считает, что качество этого доклада настолько низкое, что его ценность и авторитет серьезно уменьшаются и подрываются. |
Rather, dealing with past irregularities inspired confidence among the population concerned and was likely to give credibility to transitional administrations in the future. |
Рассмотрение совершенных в прошлом нарушений, напротив, повышает уровень доверия населения и укрепляет авторитет временной администрации. |
It is now a trite fact that the credibility of the United Nations - including its adherence to multilateralism - is being openly questioned. |
Сейчас всем известно, что авторитет Организации Объединенных Наций - в том числе ее приверженность многостороннему подходу - открыто ставится под сомнение. |
We must face the international tragic events and developments that are damaging to the credibility of the United Nations and its noble principles and values. |
Мы должны отреагировать на те трагические международные события, которые подрывают авторитет Организации Объединенных Наций и ее благородные принципы и идеалы. |
I wish him every success in the formidable task of leading the United Nations to continued relevance and credibility in these stormy times. |
Я желаю ему всяческих успехов в выполнении трудной задачи по руководству работой Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы сохранить ее важность и авторитет в это неспокойное время. |
Profound divisions within the international community have indeed been created, which have cast doubt on the effectiveness, usefulness and credibility of the collective security system as defined by the Charter. |
В международном сообществе возникли действительно глубокие разногласия, которые ставят под вопрос эффективность, пользу и авторитет определенной в Уставе коллективной системы безопасности. |