Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Credibility - Авторитет"

Примеры: Credibility - Авторитет
It was vitally important for the Government to increase the credibility of the system, enhance trust in public institutions, and take an unequivocal stand against all human rights violations, which would include establishing an independent unit to investigate such violations. Для правительства чрезвычайно важно поднять авторитет существующей системы, повысить степень доверия к государственным учреждениям и решительно выступить против всех нарушений прав человека, что предполагало бы создание независимого органа для расследования случаев таких нарушений.
The fact that reform of the Security Council has been long overdue and has become urgent should not lead us to hasty and ill-considered solutions which will call into question the integrity and credibility of the reform process. Тот факт, что реформа Совета Безопасности давно назрела и стала остро необходимой, не должен подталкивать нас к принятию поспешных и непродуманных решений, которые поставят под вопрос целостность и авторитет процесса реформ.
We wish to state briefly our belief that sanctions and the manner in which they are applied call into question the credibility of the Organization, its code of ethics and the spirit of its Charter and of its provisions. Мы хотим кратко изложить свое мнение о том, что санкции и то, как они сейчас применяются, ставят под вопрос авторитет Организации, ее свод этических норм и дух ее Устава и его положений.
As regards the long-standing issue of the size and composition of the Agency's Board of Governors, there is now a general agreement among member States that the efficiency, representativity and credibility of the Board would be enhanced by a well-considered addition of active stakeholders. Что касается долговременного вопроса размера и состава Совета управляющих Агентства, сейчас есть общее согласие между государствами-членами в отношении того, что разумное дополнение активных участников могло бы укрепить эффективность, представительность и авторитет Совета.
The role of the Security Council as envisaged in article 23 of the draft statute would reduce the credibility and moral authority of the court, restrict its role and compromise its independence and impartiality. Что касается роли Совета Безопасности, предусмотренной в статье 23 проекта устава, то это положение преуменьшает значение и моральный авторитет суда, ограничивает его роль и ставит под угрозу его независимость и беспристрастность.
Thirdly, adopting the Agenda should contribute to a renewed commitment to international cooperation for development and to the United Nations role in this area, and should strengthen the credibility of the Organization. В-третьих, принятие Повестки дня должно внести вклад в подтверждение приверженности международному сотрудничеству в интересах развития и роли Организации Объединенных Наций в этой области и укрепить авторитет Организации.
If the United Nations fails to correct what it had done in the past in dealing with the Korean issue, its credibility will be questioned by smaller countries, which make up the majority of the United Nations membership. Если Организация Объединенных Наций при решении корейского вопроса не исправит то, что она сделала в прошлом, ее авторитет будет подвергнут сомнению малыми странами, которые составляют большинство ее членского состава.
Collective action requiring the use of force must conform to the provisions of Chapter VII of the San Francisco Charter; any action that ignores those provisions will damage both the credibility of the Organization and the institutional stability of these mechanisms. Коллективные действия, требующие применения силы, должны осуществляться в строгом соответствии с положениями главы VII принятого в Сан-Франциско Устава, и действия, предпринимаемые вопреки этим положениям, подрывают авторитет Организации и организационную стабильность этих механизмов.
The Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission has truly been doing remarkable work, not only for the country, but in a wider sense for the Commission itself, strengthening its relevance and credibility as a critical body in the United Nations peace and security architecture. Страновая структура по Гвинее-Бисау в Комиссии по миростроительству проделала действительно огромную работу - не только для этой страны, но и, в более широком смысле, для самой Комиссии, укрепив ее значимость и авторитет как одного из важнейших органов в архитектуре мира и безопасности Организации Объединенных Наций.
We must be constantly monitoring our own performance, asking ourselves whether we are managing to handle issues successfully, improving on procedural matters and working methods, being transparent and open among ourselves and enhancing our credibility and prestige with the international community. Мы должны постоянно следить за нашей работой, спрашивая себя, удается ли нам успешно решать проблемы, улучшаем ли мы процедуры и методы работы, достигаем ли мы транспарентности и открытости и укрепляется ли наш авторитет и престиж в международном сообществе.
No reform of the Organization will be complete until the membership of the Security Council is reconfigured, its efficiency and credibility are enhanced and its working methods and decision-making processes are improved. Никакая реформа Организации не будет полной, пока не будет изменен членский состав Совета Безопасности, не будут повышены его эффективность и авторитет и не будут улучшены методы его работы и процессы принятия им решений.
But the reason why we wanted to highlight the principles mentioned by the United States - responsibility, accountability, effectiveness, stewardship of financial resources, modernization, credibility and freedom - is because we believe that these are useful principles to look at. Но мы хотим подчеркнуть принципы, упомянутые Соединенными Штатами Америки - ответственность, подотчетность, эффективность, управление финансовыми ресурсами, модернизация, авторитет и свобода - именно потому, что, по нашему мнению, это важные принципы, которые следует учитывать.
In the light of this fact, for the Security Council to stand on the sidelines of these developments and others in other parts of the world will only detract from its credibility and could in itself become a destabilizing factor, eroding institutional progress on the ground. В свете этого факта, если Совет Безопасности будет оставаться в стороне от этих событий и от других событий в других частях мира, это лишь ослабит его авторитет и может само по себе стать дестабилизирующим фактором, подрывая прогресс в развитии институтов на местах.
The international community should ensure that the credibility of the proposed Extraordinary Chambers would be beyond question, and that they would exercise their jurisdiction in accordance with international standards of justice, fairness and due process of law, as stated in operative subparagraph 4(a). Международному сообществу необходимо обеспечить, чтобы авторитет чрезвычайных палат был неоспорим и чтобы они осуществляли свою юрисдикцию при соблюдении международных стандартов правосудия, справедливости и процессуальных норм, как говорится об этом в подпункте а) пункта 4 постановляющей части.
As long as that state of affairs was tolerated, it was little wonder that the legitimacy of some General Assembly resolutions was challenged or that the credibility of the United Nations was sometimes questioned. Пока подобное положение вещей сохраняется, нет ничего удивительного в том, что законность некоторых резолюций Генеральной Ассамблеи подвергается сомнению и что под вопрос иногда ставится авторитет Организации Объединенных Наций.
We believe that that resolution is likely to do damage to the credibility of the Council in the long term, and thus hope that it will refrain from renewing it next summer. Мы считаем, что эта резолюция в конечном счете подорвет авторитет Совета, и поэтому мы надеемся, что летом следующего года Совет не будет принимать аналогичную резолюцию.
Frankly, it seems to me that there is something fundamentally wrong that is affecting this international mechanism that was agreed upon in accordance with the Charter of the United Nations - an impact that also touches on the mechanism's credibility and effectiveness. Честно говоря, у меня складывается впечатление, что происходит что-то в корне неверное, что оказывает воздействие на этот международный механизм, который был выработан в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, причем это воздействие затрагивает авторитет и эффективность этого механизма.
The delegation of France said that, by taking a hasty decision for which there was no precedent, the Committee risked undermining its own credibility and that the expedited procedures were contrary to the spirit of resolution 1996/31. Делегация Франции заявила, что, приняв опрометчивое и беспрецедентное решение, Комитет рискует подорвать свой авторитет и что упрощенные процедуры не соответствуют духу резолюции 1996/31.
In this regard, we note with concern a number of lawsuits by listed individuals raising issues of due process, a development which could undermine the credibility of the Committee if the causes of the lawsuits are not addressed. В этой связи мы с обеспокоенностью отмечаем, что ряд лиц, внесенных в перечень, выдвинули судебные иски по вопросу должного соблюдения процедуры, что может подорвать авторитет Комитета, если не будут выяснены причины выдвижения этих исков.
In that way, we could put an end to ongoing human tragedies and support the international system by upholding the authority and credibility of the Security Council as a guarantor of international peace and security. Таким образом, мы могли бы положить конец современным человеческим трагедиям и поддержать международную систему, укрепив авторитет и престиж Совета Безопасности в качестве гаранта международного мира и безопасности.
When all the partners are strongly united behind a peacekeeping operation, they send an unequivocal signal of international commitment that reinforces the authority of the Security Council and the credibility and effectiveness of each individual operation. Когда все партнеры решительно объединены в рамках одной операции по поддержанию мира, они направляют ясный сигнал о международной приверженности, который укрепляет авторитет Совета Безопасности и надежность и эффективность каждой операции.
We have no doubt that the Council is fully aware that every day that the implementation of its resolutions is delayed will not only undermine its credibility, but also increase the risk of crises in our region and the threat to international peace and security. Мы не сомневаемся, что Совет прекрасно понимает, что каждый день задержки с выполнением его резолюций не только подрывает его собственный авторитет, но и увеличивает опасность кризисов в нашем регионе и ведет к возрастанию угрозы международному миру и безопасности.
A United Nations that claims to have reformed itself without having brought the Security Council into the twenty-first century will continue to lose authority and credibility in the world. Организация Объединенных Наций, которая будет заявлять, что она реформировала себя без адаптации Совета Безопасности к реалиям XXI века по-прежнему будет терять авторитет и доверие к себе в мире
This more comprehensive approach, we believe, will not only improve the Mission's performance but will also enhance its credibility and prestige in the eyes not only of the Haitian people but of the international community. По нашему мнению, этот более всеобъемлющий подход позволит не только улучшить работу Миссии, но и повысить доверие к ней и ее авторитет в глазах как гаитянского народа, так и международного сообщества.
Some Member States expressed that among the main criteria that ought to be considered in determining the size of an expanded Security Council are equitable geographical distribution, enhanced credibility, efficiency and effectiveness of the Council. По мнению одних государств-членов, в число основных критериев, которые необходимо учесть при определении численности расширенного состава Совета Безопасности, входят справедливое географическое распределение, более высокий авторитет и повышение уровня эффективности и действенности Совета.