There is no doubt that new permanent members from among the developing countries will help to increase the credibility of the Council. |
Нет никаких сомнений в том, что новые постоянные члены из числа развивающихся стран позволят повысить авторитет Совета. |
Instead, they should strive to preserve the authority and credibility of the Charter of the Organization. |
Напротив, они должны стремиться сохранить престиж и авторитет Устава Организации. |
This situation does no credit to the Organization and seriously undermines the credibility of the Security Council and its decisions. |
Подобная ситуация не делает честь Организации и серьезно подрывает авторитет Совета Безопасности и принимаемых им решений. |
For the Council to engage in thematic debates, which sometimes produce nothing concrete, diminishes its credibility as an executive body. |
То, что Совет занимается тематическими прениями, которые порой не дают ничего конкретного, ослабляет его авторитет в качестве исполнительного органа. |
First, in elections to fill non-permanent seats, the number of ballots does not necessarily affect the legitimacy and credibility of the candidates. |
Во-первых, при выборах непостоянных членов число поданных голосов не обязательно влияет на законность и авторитет кандидатов. |
It is becoming increasingly clear that credibility, sustainability and effectiveness all depend on a consistent stream of financial support. |
Становится все очевидней, что авторитет, стабильность и эффективность работы Института напрямую зависят от наличия устойчивого финансирования. |
Its course has gravely undermined the applicability and credibility of international law. |
Его курс серьезно подрывает применимость и авторитет международного права. |
The credibility and legitimacy of the Conference on Disarmament is at stake. |
На карту поставлены авторитет и легитимность Конференции по разоружению. |
Unless some of these gaps are filled by the international community and by bilateral donors in particular the process may lose its credibility. |
Если международное сообщество и, в частности, двусторонние доноры не восполнят эти пробелы, то этот процесс может утратить свой авторитет. |
The attempt by this Member State to justify terrorism is morally reprehensible and undermines the credibility of the United Nations. |
Попытка этого государства-члена оправдать терроризм с нравственной точки зрения достойна порицания и подрывает авторитет Организации Объединенных Наций. |
Allegations such as these harm the credibility of MINUSTAH. |
Такого рода обвинения подрывают авторитет МООНСГ. |
Efforts by opponents of a solution to undermine the credibility of the United Nations directly undermines the process itself. |
Попытки противников урегулирования подорвать авторитет Организации Объединенных Наций подрывают и сам процесс. |
This abnormal situation is thus protected and has gone on for too long; the NPT regime has lost its credibility. |
Эта ненормальная ситуация покровительства продолжается слишком долго, и поэтому режим ДНЯО теряет авторитет. |
Such a prejudiced and misleading draft resolution undermined the Committee's credibility and stood in the way of its otherwise important work. |
Такой предубежденный и вводящий в заблуждение проект резолюции подрывает авторитет Комитета и наносит ущерб его важной работе в других областях. |
There is an urgent need to demonstrate the political will needed to restore the credibility of the disarmament machinery. |
Необходимо в срочном порядке проявить политическую волю к тому, чтобы восстановить авторитет разоруженческого механизма. |
Such selective justice has eroded the credibility of the ICC on the African continent. |
Такой селективный подход к правосудию подрывает авторитет МУС в глазах Африканского континента. |
Such an outcome will enhance the Council's credibility and effectiveness in dealing with global issues. |
Такие преобразования повысят авторитет Совета и эффективность его усилий по решению глобальных проблем. |
Such commitments will strengthen confidence in the United Nations and its credibility. |
Такие обязательства укрепят доверие к Организации Объединенных Наций и повысят ее авторитет. |
This is the only way for Japan to regain the full credibility of the international community. |
Только таким образом Япония может в полной мере восстановить свой авторитет в глазах международного сообщества. |
However, evidence on the ground showed that this commission was fast losing credibility, as it dealt with corruption cases selectively. |
Вместе с тем, как показывает практика, эта комиссия быстро утратила свой авторитет, поскольку избирательно рассматривает дела о коррупции. |
Its credibility, and possibly even its continued existence, are on the line. |
На карту поставлены ее авторитет и, возможно, даже само ее существование. |
The continued disregard of these resolutions represents a blot on the credibility and efficacy of the United Nations. |
Продолжающееся игнорирование этих резолюций бросает тень на авторитет и эффективность Организации Объединенных Наций. |
The credibility, efficiency and effectiveness of the Council will be strengthened by giving adequate attention to an equitable geographical distribution of its membership. |
Авторитет, эффективность и действенность Совета укрепятся, если надлежащее внимание будет уделено справедливому географическому распределению его членов. |
They undermine efforts to promote the resumption of negotiations, and therefore damage the institutional credibility of the United Nations. |
Они подрывают усилия, направленные на содействие возобновлению переговоров, и тем самым наносят ущерб авторитет Организации Объединенных Наций в качестве института. |
This team must also possess significant credibility within the organization in order to be effective. |
Для достижения эффективных результатов эта группа должна также иметь в организации значительный авторитет. |