| The Middle East peace process is going through a very difficult time, and the credibility of the Security Council is being affected. | Ближневосточный мирный процесс находится на очень сложном этапе, равно как и авторитет Совета Безопасности подвергается испытанию. |
| Insisting on the open use of force would weaken the credibility of the United Nations. | Настоятельные требования открытого применения силы ослабили бы авторитет Организации Объединенных Наций. |
| Sadly, it had failed to achieve that goal, primarily because it had lost credibility and legitimacy. | К сожалению, эта цель не была достигнута, главным образом потому, что этот процесс потерял авторитет и легитимность. |
| If the Security Council is to restore its credibility on this issue, it must act and act quickly. | Если Совет Безопасности желает восстановить свой авторитет в этом вопросе, он должен действовать и действовать оперативно. |
| It cannot allow its authority to be flouted, and its credibility diminished in this manner. | Он не может допустить, чтобы в результате этого его авторитет был подорван и его престиж пострадал. |
| Instead, it has acted consistently against their substance, in addition to issuing a torrent of statements directly attacking the Council's credibility. | Вместе этого он упорно действовал в нарушение их содержания, сопровождая это потоком заявлений, напрямую подрывающих авторитет Совета. |
| It is true that recently the Organization's capacity and credibility have been seriously undermined. | Действительно, потенциал и авторитет Организации в последнее время оказались серьезно подорваны. |
| As a consequence, the credibility and even the legitimacy of the United Nations have been called into question. | В результате авторитет и даже легитимность Организации Объединенных Наций ставились под сомнение. |
| The Committee's credibility in the effective fight against terrorism constitutes crucial support for our multilateral legal and institutional actions. | Авторитет Комитета в эффективной борьбе против терроризма представляет собой решающий фактор поддержки наших многосторонних юридических и организационных действий. |
| Immobility and inaction will undermine trust in our collective resolve and imperil the very credibility of the Organization. | Бездействие и пассивность подорвут веру в нашу коллективную решимость и поставят под угрозу авторитет нашей Организации. |
| We are among those who believe that if the Security Council manages this crisis effectively, its credibility and influence will be considerably strengthened. | Мы выступаем на стороне тех, кто верит, что если Совет Безопасности эффективно справится с этим кризисом, его авторитет и влияние значительно возрастут. |
| The credibility of the United Nations does not depend solely on the political will of its Member States and its capacity to manage crises. | Авторитет Организации Объединенных Наций зависит не только от политической воли ее государств-членов и ее возможностей регулировать кризисные ситуации. |
| The unique tripartite structure, involving concerned Governments, industry and civil society, has enriched the Kimberley Process and has contributed to its credibility. | Уникальная трехсторонняя структура с участием правительств, промышленности и гражданского общества обогатила Кимберлийский процесс и укрепила его авторитет. |
| The very credibility of this body depends on that. | От этого зависит сам авторитет этого органа. |
| We cannot continue to ignore that evidence; the very credibility and legitimacy of the Council are at stake. | Мы не можем продолжать игнорировать этот очевидный факт; на карту поставлены сам авторитет и легитимность Совета. |
| That expansion should bring the Council more credibility and should contribute to the effectiveness of its work. | Такое расширение призвано укрепить авторитет Совета и содействовать повышению эффективности его работы. |
| Those changes will strengthen the Council's mandate and enhance its credibility as the pre-eminent organ of the United Nations. | Эти перемены укрепят мандат Совета и повысят его авторитет как исключительного органа Организации Объединенных Наций. |
| The recognized quality and competence the Court's members ensures without doubt the credibility of that international body. | Признанные качества и компетентность членов Суда, бесспорно, гарантируют авторитет этого международного органа. |
| We understand the apprehension expressed by many countries that resolution 1422 undermines the credibility of and weakens the International Criminal Court. | Нам понятны опасения, высказанные многими странами, что резолюция 1422 подрывает авторитет и ослабляет Международный уголовный суд. |
| We must work for a United Nations that reaffirms its credibility and authority by taking the appropriate effective collective action. | Мы должны стремиться к тому, чтобы Организация Объединенных Наций подтвердила свой авторитет и престиж, осуществляя надлежащие эффективные коллективные действия. |
| The Organization's very credibility depends on our ability to ensure that the Charter is respected and international law applied. | Более того, авторитет нашей Организации зависит от нашей способности обеспечить соблюдение Устава и применение норм международного права. |
| The legitimacy and credibility of the emerging Afghan governance institutions are crucial. | Легитимность и авторитет создаваемых афганских правительственных учреждений имеет жизненно важное значение. |
| We do have a global coalition against terrorism; we must now give it substance and credibility, avoiding selective approaches and political expediency. | Мы уже создали международную антитеррористическую коалицию; сегодня мы должны придать ей значимость и авторитет, отказаться от применения избирательных подходов и прекратить руководствоваться соображениями политической целесообразности. |
| Any decision imposed upon Member States would seriously undermine the credibility of the Council and the legitimacy of its action. | Любое навязанное государствам-членам решение серьезно подорвало бы авторитет Совета и законность его действий. |
| It is therefore the very credibility of the Security Council that is in question today. | Таким образом, сам авторитет Совета Безопасности оказался сегодня поставлен под вопрос. |