| That would add to the practicality, credibility and applicability of any decision taken by the Council. | Это позволило бы придать практическое значение, авторитет и реализм любому решению Совета. |
| This will benefit the local populations and enhance further the considerable credibility of the United Nations. | Это принесет пользу местному населению и еще больше повысит большой авторитет Организации Объединенных Наций. |
| This is necessary in order to secure the credibility and integrity of the Convention. | Необходимо, чтобы государства-участники соблюдали все обязательства, принятые в рамках Конвенции, с тем чтобы обеспечить ее авторитет и целостность. |
| Such respect actually enhances the effectiveness and credibility of the sanctions. | Такое соблюдение, фактически, повышает эффективность и авторитет санкций. |
| Finally, they lead to chronic instability, which affects the international credibility of the entire continent. | Наконец, все это приводит к нестабильности, которая подрывает международный авторитет всего континента. |
| The credibility and even respect that the Security Council can garner depend on its actions being the product of internal cohesion and universal acceptability. | Авторитет Совета и даже уважение к нему зависят от того, являются ли его действия результатом внутренней сплоченности и всеобщего согласия. |
| We believe that such baseless statement undermines the credibility of this Commission. | Мы считаем, что подобные необоснованные заявления подрывают авторитет Комиссии . |
| Full implementation of quick-impact projects helped establish the credibility of missions and improved social and economic conditions and infrastructure. | Полное осуществление проектов с быстрой отдачей помогает миссиям завоевать авторитет и улучшает социально-экономические условия и инфраструктуру. |
| That would seriously undermine the credibility of the Assembly and of the United Nations as a whole. | Такой подход серьезно подорвал бы авторитет Ассамблеи и Организации Объединенных Наций в целом. |
| These conflicts not only challenged the effectiveness and credibility of the United Nations, but they also exposed the dark side of humanity. | Эти конфликты не только поставили под угрозу эффективность и авторитет Организации Объединенных Наций, но и обнажили темные стороны человечества. |
| His delegation opposed country-specific resolutions, which undermined the credibility of the United Nations. | Его делегация выступает против страновых резолюций, которые подрывают авторитет Организации Объединенных Наций. |
| Acts of misconduct undermined the credibility of the United Nations and were unacceptable. | Случаи неправомерных действий подрывают авторитет Организации Объединенных Наций и являются неприемлемыми. |
| One common characteristic of peacekeeping missions was their excessive length, which affected the credibility of the Organization. | Отличительной особенностью всех миротворческих миссий является их долговременный характер, что подрывает авторитет Организации. |
| Those unresolved questions will have to be addressed in order to enhance the Council's credibility and moral authority. | Эти нерешенные вопросы придется решить, с тем чтобы повысить доверие к Совету и его авторитет. |
| The Council must reflect the world as it is today if it wishes to maintain its authority and credibility. | Совет должен отражать сегодняшний мир, если он хочет сохранить свой авторитет и доверие к нему. |
| The Security Council must ensure that happens, as the authority and very credibility of the two Tribunals is at stake. | Совет Безопасности должен это обеспечить, поскольку на карту поставлены авторитет и репутация обоих трибуналов. |
| The Security Council's credibility and resolve are at stake in Darfur. | В Дарфуре на карту поставлены авторитет Совета Безопасности и его готовность к действию. |
| This situation seriously undermines the authority and credibility of the courts. | Подобное положение дел серьезно подрывает авторитет и престиж судов. |
| Prosecution of such offenders in civil courts would at least lend an air of credibility to the proceedings. | Если такие правонарушители предстанут перед гражданскими судами, это по крайней мере позволит повысить авторитет судебной системы. |
| If mandate holders were to have the moral authority and credibility to carry out their mandates, their conduct must be above reproach. | Если мандатарии хотят иметь моральный авторитет и пользоваться доверием, чтобы выполнить свои мандаты, их поведение должно быть безупречным. |
| The universal periodic review would help to strengthen the Council's credibility by examining all countries on an equal basis. | Проведение универсального периодического обзора поможет укрепить авторитет Совета, поскольку положение во всех странах будет рассматриваться на равной основе. |
| The approach to these challenges often defines the credibility and effectiveness of the humanitarian effort. | От того, как решаются эти задачи, нередко зависят авторитет и эффективность гуманитарной деятельности. |
| That damages the credibility of both UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. | Это подрывает авторитет как ВСООНЛ, так и ливанских вооруженных сил. |
| It should now apply this renewed weight, credibility and legitimacy to provide a framework of dialogue and consensus building. | Теперь ей предстоит использовать обретенный ею более значительный вес, авторитет и легитимность, чтобы заложить фундамент для диалога и формирования консенсуса. |
| Drug trafficking and high levels of crime gained a foothold, and our credibility went down worldwide. | Получили широкое распространение наркоторговля, значительно вырос уровень преступности, и наш авторитет на международной арене резко упал. |