| Unless something was done to rectify the situation the multilateral trading system would lose its credibility. | Требуется принять меры по исправлению создавшегося положения, иначе система многосторонней торговли утратит свой авторитет. |
| The IOF has proven its credibility as a cultural and linguistic instrument in the service of international cooperation. | МОФС доказала свой авторитет в качестве культурного и лингвистического инструмента на службе международного сотрудничества. |
| In fulfilling the Council's obligations, double standards must be forever eliminated if the Council wishes to preserve its credibility. | Совету, если он хочет сохранить свой авторитет, при выполнении своих обязанностей надлежит навсегда отказаться от двойных стандартов. |
| Failure to do so would seriously compromise the credibility of the Organization. | В противном случае авторитет Организации будет серьезно подорван. |
| The events in Zimbabwe jeopardize NEPAD's credibility and sustainability. | События в Зимбабве ставят под угрозу авторитет и устойчивость НЕПАД. |
| Any attempt to further delay United Nations reform, in my view, will only undermine the credibility of this universal institution. | Любая попытка и дальше оттягивать реформу Организации Объединенных Наций, по моему мнению, только подорвет авторитет этого универсального института. |
| Under the enlightened leadership of Mr. Kofi Annan, the United Nations has rediscovered its relevance and its credibility. | Под умелым руководством г-на Кофи Аннана Организация Объединенных Наций вновь приобрела актуальность и авторитет. |
| The credibility and relevance of the Security Council now depend on the reforms that we all have been calling for. | Авторитет и значимость Совета Безопасности зависят сейчас от реформ, к которым мы все призываем. |
| The credibility of the system of special rapporteurs depended on scrupulous observance of the mandate and the willingness of Governments to cooperate. | Авторитет системы специальных докладчиков зависит от скрупулезного соблюдения мандата и готовности правительств сотрудничать. |
| The credibility of the United Nations in the new millennium may depend on such factors as its effectiveness in meeting its peacekeeping responsibilities. | Авторитет Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии может зависеть от таких факторов, как ее эффективность в деле выполнения своих обязанностей по поддержанию мира. |
| Failure would undermine MONUC's credibility and would make MONUC's work more difficult. | Неудача подорвала бы авторитет МООНДРК и затруднила бы ее деятельность. |
| Its very prestige and credibility hinges on this. | От этого зависит его престиж и авторитет. |
| This situation creates a climate of discomfort and can put in jeopardy the credibility of the Council. | Такое положение создает атмосферу дискомфорта и может поставить под сомнение авторитет Совета. |
| Only this can ensure the credibility and political legitimacy of the Council in the long run. | Именно таким образом можно будет обеспечить авторитет и политическую легитимность Совета в долгосрочном плане. |
| The credibility of the Security Council and the transparency of its work are indeed related. | Действительно, авторитет Совета Безопасности и транспарентность его работы взаимосвязаны. |
| The credibility of the Security Council requires that such threats against my country also be condemned in the strongest words. | Авторитет Совета Безопасности требует, чтобы такие угрозы в адрес моей страны также получили осуждение самым решительным образом. |
| It has ensured our credibility as impartial servants of the Charter, acting on behalf of 192 Member States. | Она обеспечила нам авторитет беспристрастных служителей Устава, действующих от имени 192 государств-членов. |
| They affect its credibility and strength. | От этого зависят его авторитет и мощь. |
| This undermines the credibility and stature of the Security Council and casts a shadow over its performance, due to the existence of double standards. | Это подрывает авторитет и положение Совета Безопасности и бросает тень на его деятельность, поскольку она характеризуется двойными стандартами. |
| They can undermine the credibility of the United Nations and they may breed terrorism. | Они могут подорвать авторитет Организации Объединенных Наций и служить питательной почвой для терроризма. |
| The Council should recover its credibility and fulfil its obligation to act on behalf of all Member States. | Совет должен восстановить свой авторитет и выполнять возложенную на него ответственность - действовать от имени всех государств-членов. |
| The Security Council has over the years lost credibility and authority. | С годами Совет Безопасности утратил свой авторитет. |
| The Algeria Committee wants to use new methods of building its credibility and moral authority. | Национальный комитет взаимопомощи в интересах молодежи и детей хочет создать свою репутацию и моральный авторитет с помощью новых методик. |
| This eroded the credibility and authority of the Security Council and does not allow for catharsis and reconciliation. | Это подорвало авторитет Совета Безопасности и доверие к нем и отнюдь не способствует очищению и примирению. |
| The failure of the Council to exert its authority on this issue undermines its credibility. | Неспособность Совета применить свой авторитет по этому вопросу подрывает доверие к нему. |