Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Credibility - Авторитет"

Примеры: Credibility - Авторитет
Our objective is to increase the relevance and the credibility of the United Nations in the economic and social sectors by enhancing its effectiveness. Наша цель заключается в том, чтобы повысить престиж и авторитет Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях путем повышения эффективности ее деятельности.
A clear endorsement would not only strengthen the credibility of the NPT regime but help to promote nuclear disarmament and the realization of the goal of a nuclear-weapon-free world. Четкое одобрение не только укрепило бы авторитет режима ДНЯО, но помогло бы содействовать ядерному разоружению и осуществлению цели достижения мира, свободного от ядерного оружия.
Those egregious violations of human rights and of international humanitarian law had severely damaged the credibility of the United Nations system in so far as it concerned the protection of human rights. Эти чрезвычайно серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права серьезно подорвали авторитет системы Организации Объединенных Наций в плане защиты прав человека.
As the Secretary-General has stressed, our efforts to promote a culture of protection can achieve moral authority and credibility only through principled, consistent and effective practice. Как подчеркнул Генеральный секретарь, моральный авторитет и надежная репутация могут быть достигнуты только с помощью принципиальной, последовательной и эффективной практики.
I've been fired, my credibility is shot my future jeopardized, and now the one person who should be kissing my feet is here accusing me of screwing her. Меня уволили, мой авторитет пошатнулся, моё будущее поставлено под угрозу, и теперь человек, который должны был целовать мои ноги обвиняет меня в измене.
After a long period of inaction, an International Tribunal had been set up whose credibility had been gravely compromised by the delays in starting its work, which were due to the enormous financial difficulties which it faced. После долгого периода бездействия был создан международный трибунал, авторитет которого в значительной степени подорван задержками в организации работы, которые объясняются испытываемыми им серьезными финансовыми трудностями.
This will enhance the stability and credibility of the Treaty and, in so doing, make a genuine contribution to the peace and prosperity of the world. Это повысит стабильность и авторитет Договора и внесет тем самым подлинный вклад в дело мира и процветания во всем мире.
Consequently, the Special Rapporteur urges the United States Government to ratify all the international human rights conventions, as a means of strengthening its foreign policy on behalf of peace and democracy and giving it greater credibility. В этой связи Специальный докладчик призывает правительство Соединенных Штатов ратифицировать все международные договоры в области прав человека, что укрепило бы их внешнюю политику в поддержку мира и демократии и повысило бы их авторитет.
UNPROFOR's neutrality and credibility were strongly challenged by the different attitudes and expectations of each party, and their respective demands and complaints heightened tension with the United Nations and for a time seriously impaired working relationships. Нейтралитет и авторитет СООНО оказались под серьезной угрозой в силу различных подходов и ожиданий каждой стороны, и их соответствующие требования и жалобы усилили напряженность в отношениях с Организацией Объединенных Наций и на определенное время серьезно затруднили рабочие контакты.
As a result of these problems, UNPROFOR has attempted to redefine the safe-area concept in order to reduce ambiguity, enhance credibility and even-handedness and improve the protection of civilians to the extent possible with available resources. В связи с этими проблемами СООНО стремились пересмотреть концепцию безопасных районов, с тем чтобы уменьшить неопределенность, укрепить авторитет и беспристрастность и, по возможности, улучшить защиту гражданских лиц с использованием имеющихся ресурсов.
During the past half century the United Nations, as no other international organization, has acquired credibility as a reliable instrument for maintaining peace, as a mediator and active participant in the peaceful settlement of conflicts, and as a champion of human rights. За последние полвека Организация Объединенных Наций, как никакая другая международная организация, приобрела авторитет в качестве надежного инструмента сохранения и поддержания мира, посредника и активного участника в мирном урегулировании конфликтов и поборника прав человека.
Over the years, the United Nations system has developed an array of effective and credible mechanisms, and gained wide-ranging experience and undoubted credibility that are employed to the common benefit of mankind. За многие годы система Организации Объединенных Наций создала целый ряд эффективных и надежных механизмов, а также накопила обширный опыт и завоевала не подвергающийся сомнению авторитет, которые используются на общее благо всего человечества.
The increasing resort to, and use, of sanctions regimes has brought to light another series of difficulties which have also undermined the credibility of the United Nations. Все более частое использование режима санкций выявило еще один ряд проблем, которые также подрывают авторитет Организации Объединенных Наций.
Moreover, having regained its professional credibility, the Department is now more able to communicate together with its partners in a more cost-effective manner the universal message of the United Nations. Кроме того, восстановив свой авторитет в профессиональном плане, Департамент способен теперь вместе со своими партнерами лучше и эффективнее с точки зрения затрат распространять обращенные ко всему миру призывы Организации Объединенных Наций.
The United Nations, that is, mankind working together, should be the central mechanism through which the world can achieve lasting growth and to lend credibility and legitimacy to our efforts. Организация Объединенных Наций, то есть действующее сообща человечество, должна быть центральным механизмом, через посредство которого мир может добиться стабильного роста и который должен придавать авторитет и законность нашим усилиям.
Despite these difficulties, peace-keeping is an important pillar of United Nations diplomacy and must be supported at all costs in order to enhance the credibility of the Organization. Несмотря на эти трудности, поддержание мира является важнейшей составляющей дипломатии Организации Объединенных Наций, которую необходимо поддерживать любой ценой, чтобы укрепить авторитет Организации.
We must be forward-looking in working for qualitative changes which would enhance the credibility of the regime with legally binding commitments by all parties concerned to eliminate all their nuclear warheads within an agreed time-frame. Мы должны стремиться к качественным изменениям, которые повысили бы авторитет режима за счет имеющих юридическую силу обязательств всех заинтересованных сторон ликвидировать все свои ядерные боеголовки в согласованные временные рамки.
The credibility and effectiveness of the United Nations Security Council is a matter of concern to all who wish to see resolute and cooperative action on behalf of international peace and law. Авторитет и эффективность Совета Безопасности - это вопрос всех, кто желает видеть решительные совместные усилия во имя международного мира и правопорядка.
This, after more than two years of unsuccessful engagement, has contributed to the fact that the image of the United Nations remains negatively affected and its credibility is eroded. После более чем двух лет безуспешных усилий это привело к тому, что на репутацию Организации Объединенных Наций легла отметка негативного воздействия, а ее авторитет оказался подорванным.
In conclusion, I would like to refer to three international situations in which my country has a particular interest, as their outcome may have consequences at the international level and affect the credibility so necessary to our Organization at this time of restructuring and revitalization. В заключение я хотел бы затронуть три международные ситуации, к которым моя страна испытывает особый интерес, поскольку их итог может иметь последствия на международном уровне и повлиять на авторитет, столь необходимый нашей Организации во время перестройки и переосмысления ее деятельности.
Indeed, its slowness in commencing the investigation and prosecution process and the lack of knowledge of its activities have gravely compromised its credibility in local eyes. Фактически, его промедление с началом расследований и осуществления процесса привлечения к уголовной ответственности, а также отсутствие информации о его деятельности серьезно подорвали его авторитет в глазах местной общественности.
The crisis in the Balkans is a serious and tragic reminder that the Security Council can preserve its authority and credibility only if there is a unity of action which ensures the full and timely implementation of its resolutions. Кризис на Балканах является серьезным и трагическим напоминанием о том, что Совет Безопасности может сохранить свой авторитет и престиж только тогда, когда будет иметь место единство действий, обеспечивающих полное и своевременное осуществление его резолюций.
So, where do we stand at present with regard to the moral authority and credibility of United Nations resolutions? А каковы в настоящее время моральный авторитет и надежность принимаемых Организацией Объединенных Наций резолюций?
The peoples of these new States are suffering and will go on suffering even more if our Assembly, which has not yet regained its full credibility, goes ahead and raises the arms embargo as specified in the draft resolution. Народы этих новых государств продолжают и будут продолжать страдать еще больше, если наша Ассамблея, которая пока еще не восстановила полностью свой авторитет, все же снимет эмбарго на поставки оружия, как это предлагается в проекте резолюции.
In our view, those measures represent the minimum we should expect from the international community in order to give credibility to the peace process being pursued in Bosnia and Herzegovina. На наш взгляд, эти меры представляют собой минимум того, что следует сделать международному сообществу, с тем чтобы восстановить авторитет мирного процесса в Боснии и Герцеговине.