| It is not only the credibility of the United Nations that is at stake here, but - more important - the future of an entire region. | Здесь на карту поставлен не только авторитет Организации Объединенных Наций, но и - что куда более важно - будущее всего региона. |
| It is our earnest hope that the United Nations will continue to enhance its credibility with respect to its entire membership. | Мы искренне надеемся на то, что Организации Объединенных Наций продолжит укреплять свой авторитет в глазах всех ее членов. |
| If we fail to meet our responsibilities, the credibility of the Council and its ability to deal with all the critical challenges we face will suffer. | Если мы не выполним наших обязанностей, то пострадают авторитет Совета и его способность к решению любых критически важных проблем. |
| Such partial and piecemeal attempts would only serve to preserve the present structure of the Council and would, in effect, erode its credibility even further. | Такого рода частичные и дозированные меры будут лишь способствовать сохранению нынешней структуры Совета и, по сути, еще больше подорвут его авторитет. |
| This is a critically important issue that could jeopardize the credibility of the Council should it fail to ensure the implementation of its own resolutions. | Это исключительно важный вопрос, который может поставить под угрозу авторитет Совета Безопасности, если ему не удастся добиться осуществления своих собственных резолюций. |
| The credibility of the Council can be ensured only when its decisions are taken in a transparent way, with the involvement of the broader membership. | Авторитет Совета может быть обеспечен только тогда, когда его решения будут приниматься гласно, при участии более обширного членского состава Организации. |
| International peace and security are clearly at stake, as is the very credibility of our Organization, its principles and methods of work. | На карту явно поставлены международный мир и безопасность, равно как и сам авторитет нашей Организации, ее принципы и методы работы. |
| I was Secretary for Foreign Affairs at a time when Fiji was attempting to re-establish its credibility in the international arena after the 1987 political coup. | Являлась секретарем по иностранным делам в то время, когда Фиджи предпринимала попытки восстановить свой авторитет на международной арене после политического переворота 1987 года. |
| This questionable initiative introduces a dangerous precedent that seriously alters the will expressed by the Conference of the Parties, and affects the neutrality and credibility that should be ensured by its Presidency. | Эта сомнительная инициатива создает опасный прецедент, который серьезным образом посягает на волю, изъявленную Конференцией участников, и затрагивает нейтралитет и авторитет, которые должна гарантировать страна-председатель. |
| Encouraging Member States to participate in the work of the CTITF will further add value to the legitimacy and credibility of United Nations efforts to counter terrorism. | Поощрение государств-членов к участию в работе ЦГОКМ еще больше повысит легитимность и авторитет усилий Организации Объединенных Наций в противодействии терроризму. |
| The collective security system must integrate them at the appropriate level, so that it maintains its full credibility as the universal framework for tackling challenges facing humanity. | Коллективная система безопасности должна интегрировать их на соответствующем уровне, с тем чтобы сохранить свой авторитет в полной мере в качестве универсальной базы решения проблем, стоящих перед человечеством. |
| The credibility of the press is linked to its commitment to the truth and to the pursuit of accuracy, fairness and objectivity. | Авторитет печати напрямую связан с приверженностью принципам правдивости, точности, справедливости и объективности. |
| If the Security Council wished to maintain its credibility, according to one participant, it would need to make a further effort to improve its working methods. | По словам одного из участников, если Совет Безопасности хочет сохранить свой авторитет, ему необходимо продолжать совершенствовать свои методы работы. |
| A few speakers noted that, by further improving its working methods, the Council could increase its credibility and legitimacy, as well as its effectiveness. | Несколько ораторов отметили, что, продолжая совершенствовать методы работы, Совет сможет повысить свой авторитет и легитимность, как впрочем и эффективность. |
| The failure of the Security Council to give its full support to the Secretary-General's efforts and to ensure full implementation of resolution 1405 has undermined that August body's credibility. | Неспособность Совета Безопасности оказать полную поддержку усилиям Генерального секретаря и обеспечить полное выполнение резолюций 1405 подорвало авторитет к этому высокому органу. |
| This strengthens the credibility and authority not just of the Council, but that of the United Nations. | Это укрепляет доверие и авторитет не только Совета, но и Организации Объединенных Наций в целом. |
| It is also encouraging that the Prosecutor of the Court was elected by consensus, thus giving overwhelming credibility and acceptability to that office. | Также обнадеживает тот факт, что Обвинитель Суда был избран путем консенсуса, и тем самым были исчерпывающим образом подтверждены его авторитет и уместность. |
| As a result, a chance to grant fresh credibility to the United Nations was lost. | В результате ускользнул шанс вновь укрепить авторитет Организации Объединенных Наций. |
| It is also the only way that the authority, the legitimacy and the credibility of the United Nations can continue to be respected throughout the world. | Это также единственное средство, с помощью которого Организация может сохранить авторитет, легитимность и доверие к себе во всем мире. |
| The United Nations Statistics Division has a long history of a successful technical cooperation programme, which builds on the Division's credibility of technical competence. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций уже давно успешно осуществляет программу технического сотрудничества, которая опирается на значительный авторитет Отдела в технических вопросах. |
| Experience reveals that truth commissions can quickly lose credibility when not properly resourced, planned and managed, thereby undermining the very confidence they are intended to build. | Опыт свидетельствует о том, что комиссии по выяснению истины могут быстро утратить авторитет, если они не будут обеспечены надлежащими ресурсами, планированием и управлением, подрывая то самое доверие, для укрепления которого они были созданы. |
| (e) High credibility and legitimacy. | е) признанный авторитет и законность. |
| To conclude, we must say that in this the credibility of the United Nations is at stake, and we are at a crossroads. | В заключение необходимо отметить, что на карту поставлен авторитет Организации Объединенных Наций, а мы находимся на перепутье. |
| The credibility of the Council itself depends to a large extent on whether it is able to respond to such situations in a timely and adequate manner. | Авторитет самого Совета в значительной степени зависит от его способности своевременно и адекватно реагировать на такие ситуации. |
| Overall, the credibility and the effectiveness of the Council in that domain depend on the timely and objective information the Council has at hand. | В целом, авторитет и эффективность Совета в этой области зависят от своевременности и объективности информации, которой располагает Совет. |