| For the United Nations to retain its credibility and authority, it must continue to be relevant. | Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранить доверие к ней и свой авторитет, она должна продолжать быть нужной. |
| This also accords credibility and respect to the authority. | Это также позволяет антимонопольному органу завоевать должный авторитет и уважение. |
| The Secretary-General's credibility in so many different quarters may equally be of great use in specific cases. | В конкретных случаях с огромной пользой можно также задействовать авторитет Генерального секретаря, которым он пользуется в столь многих самых разных местах. |
| It is widely recognized that the credibility and integrity of a United Nations operation are fundamental elements for its success. | Общепризнано, что важнейшее значение для успешного проведения операций Организации Объединенных Наций имеют ее авторитет и репутация. |
| It is simply a fact that the credibility of the United Nations depends to a very large extent on the credibility of the work of the Security Council. | Неоспоримым фактом является то, что авторитет Организации Объединенных Наций в очень большой степени зависит от авторитета деятельности Совета Безопасности. |
| Moreover, indigenous peoples, through their cooperatives, can develop the credibility and effective representation needed for negotiating fair market terms. | Кроме того, коренное население через свои кооперативы может завоевать авторитет и высокое уважение, которые необходимы для переговоров о предоставлении справедливых рыночных условий. |
| If it is perceived that the alleged authors of misconduct are left unpunished, that may undermine the credibility of the mission itself. | Если становится известно, что предполагаемые нарушители остались безнаказанными, то это может подорвать авторитет самой миссии. |
| The apparent lack of transparency in the appointment of these bodies casts a shadow on their credibility. | Явное отсутствие транспарентности при назначении членов этих органов ставит под сомнение их авторитет. |
| However, the credibility and integrity of the system have been damaged by recent revelations of mismanagement and corruption. | Однако авторитет и престиж системы были подорваны недавними сообщениями о злоупотреблениях и коррупции. |
| That inevitably diminishes the credibility of the United States calls on other countries to strengthen the rule of law. | Бесспорно, это подрывает авторитет Соединенных Штатов, которые призывают другие страны укреплять верховенство права. |
| It would strengthen the Council's credibility and legitimacy and therefore its effectiveness. | Это укрепило бы авторитет и легитимность Совета и, следовательно, его эффективность. |
| The ICRC's credibility and legitimacy are due to its decades-long work throughout the world in compliance with international humanitarian law. | Авторитет и легитимность МККК опираются на десятилетия его работы во всем мире в соответствии с международным гуманитарным правом. |
| The credibility of this Organization should be reflected in its ability to uphold the Charter and implement international law. | Авторитет нашей Организации должен проявиться в ее способности добиваться соблюдения Устава и проводить в жизнь нормы и принципы международного права. |
| The challenge that we all face is that of enhancing and sustaining the credibility of the Kimberley Process Certification Scheme. | Наша общая задача - укреплять и поддерживать авторитет Схемы сертификации Кимберлийского процесса. |
| All United Nations personnel must safeguard the Organization's credibility. | Все сотрудники Организации Объединенных Наций должны поддерживать авторитет Организации. |
| They damage the credibility of the Organization and hinder the accomplishment of its missions on the ground. | Кроме того, они подрывают авторитет Организации и препятствуют осуществлению ее миссий на местах. |
| Moreover, the credibility of the entire United Nations Organization is threatened. | Более того, под угрозой находится и авторитет самой Организации Объединенных Наций. |
| That would alienate many important countries, divide and weaken the United Nations and further reduce the Council's credibility and legitimacy. | Это приведет к отчуждению многих важных стран, разделит и ослабит Организацию Объединенных Наций и еще более подорвет авторитет и легитимность Совета Безопасности. |
| Comprehensive reporting by the Office of the United Nations High Commissioner would also enhance the credibility of the multilateral human rights system. | Подготовка Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций всеобъемлющих докладов также могла бы повысить авторитет многосторонней системы защиты прав человека. |
| Our own credibility is at stake. | На карту поставлен наш собственный авторитет. |
| In dealing with all those verification challenges, we have maintained our objectivity and independence, and thereby strengthened our credibility. | В решении задач в области контроля мы сохраняли присущую нам объективность и независимость, укрепляя таким образом свой авторитет. |
| In order not to undermine the credibility of such regimes, consistency in medium- to long-term policies is of particular importance. | Авторитет таких режимов особенно сильно зависит от степени согласованности среднесрочных и долгосрочных политических программ. |
| We agree that the Commission has lost credibility as a result of internal politicization. | Мы согласны с тем, что в результате внутренней политизации Комиссия утратила свой авторитет. |
| Thirdly, the European Union's draft resolution damages the authority and the credibility of the United Nations. | В-третьих, резолюция Европейского союза подрывает авторитет Организации Объединенных Наций и доверие к ней. |
| The United Nations credibility is therefore much reinforced by adopting that concept. | И поэтому, приняв эту концепцию, Организация Объединенных Наций серьезно укрепила свой авторитет. |