Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Credibility - Авторитет"

Примеры: Credibility - Авторитет
The credibility of the UNECE Group of Experts on CMM was reinforced to SACMS, the government body responsible for administering mine safety. Авторитет Группы экспертов ЕЭК ООН по ШМ вырос в глазах ГУБУШ - правительственного органа, отвечающего за обеспечение безопасности на шахтах.
Moreover, better governance and management would help to enhance the Organization's credibility, both internally and externally. Кроме того, повышение качества управления и руководства помогут укрепить авторитет Организации как среди ее персонала, так и в мире в целом.
The credibility of the United Nations in the field depended, first and foremost, on peacekeepers, who should be well-trained and mission-oriented. Авторитет Организации Объединенных Наций в этой области зависит прежде всего от миротворцев, которые должны быть хорошо подготовлены и сознавать цели, стоящие перед миссией.
In missions where there is no designated CMO, UNMOs feel that their credibility is compromised, a view that was shared by many armed contingent commanders. В тех миссиях, где нет главного военного наблюдателя, военные наблюдатели Организации Объединенных Наций считают, что их авторитет страдает, причем это мнение разделяют многие командиры военных контингентов.
In particular, with respect to decision-making procedures, several delegations observed that the "opting-out" procedure undermined the organizations' credibility, effectiveness and conservation measures. В частности, несколько делегаций отметило, что существующая процедура «избирательного отказа» от выполнения принимаемых этими организациями решений подрывает их авторитет, их эффективность и вводимые ими рыбоохранные меры.
UNPO has built its credibility by being the first organization to release on-ground information from remote areas, typically press releases from groups like MOSOP. ОНН построил свой авторитет, став первой в мире организацией, предоставляющей информацию из отдаленных районов, как правило, пресс-релизы от таких групп, как Движение за выживание народа Огони.
The NPT review conference scheduled for next year will be a true test of the Treaty's credibility and universality. Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, намеченная на будущий год, позволит проверить авторитет и универсальность Договора.
In his latest report, the Special Rapporteur on the former Yugoslavia indicated that the Tribunal risked losing its credibility because of its sluggishness. В последнем докладе Специального докладчика о положении в бывшей Югославии подчеркивается, что существует опасность того, что Трибунал утратит свой авторитет по причине той медлительности, с которой он осуществляет свою работу.
Again, until the Council is fully representative and can operate in a manner that is easily understood, its credibility, legitimacy and even its working methods will always be challenged. Вновь я подчеркиваю, что до тех пор, пока Совет не будет в полной мере представительным органом и не сможет действовать таким образом, чтобы это было доступно для понимания, его авторитет, законность и даже его методы работы всегда будут ставиться под вопрос.
Let us leave this session determined to work on mapping out pledges and achievements in a way that will add vigour to our words and reinforce our credibility. И пусть каждый из нас после этой сессии преисполнится решимости работать над тем, чтобы привести в порядок наши обещания и достижения таким образом, чтобы это придало убедительности нашим словам и укрепило наш авторитет.
After that, my credibility with crews on the beach was in good order. После этого мой авторитет никто под сомнение не ставил.
If that occurred, the credibility of the Security Council would be seriously jeopardized and the Tribunal would set a negative precedent for future attempts to punish war criminals. Если это случится, то значительно пострадает авторитет Совета Безопасности, и это серьезным образом отразится на всех будущих попытках наказать военных преступников.
And it is that credibility and confidence that have been challenged by the travails of the oil-for-food programme. И именно это доверие и этот авторитет подвергаются сомнению в результате сложных перипетий программы «Нефть в обмен на продовольствие».
The United Nations has gained a great deal of credibility thanks in particular to the efforts of Mr. Kofi Annan and his team in the Secretariat. Организация Объединенных Наций значительно повысила свой авторитет благодаря, в частности, усилиям г-на Кофи Аннана и его команды в Секретариате. Никогда еще присуждение этой премии не было столь заслуженным, и мы этим гордимся.
That should be done as quickly as possible, since it constituted a measure of the credibility of the Fifth Committee and, ultimately, of the Organization. Кроме того, он настоятельно призывает представителей всех делегаций к сотрудничеству в целях обеспечения достижения консенсуса в кратчайшие сроки, поскольку от этого зависит авторитет Пятого комитета и в конечном счете - Организации.
This measure will certainly enhance the credibility of the Security Council and will make a significant contribution to our efforts to reduce UNITA's ability to wage war. Не вызывает сомнений тот факт, что такая мера повысит авторитет Совета Безопасности и станет важным вкладом в наши усилия по сокращению потенциала УНИТА в контексте ведения военных действий.
That situation was undermining the credibility of the Tribunals and of international criminal justice as a whole. Сохранение сложившейся ситуации подрывает авторитет трибуналов и международного уголовного правосудия в целом, а также препятствует эффективной работе трибуналов и отрицательно скажется на осуществлении стратегий завершения работы.
Regrettably, the report of the Human Rights Council considered today continues the path of its discredited predecessors, containing fundamental flaws and misrepresentations of fact in law which irreparably taint its credibility. К сожалению, рассматриваемый сегодня доклад Совета по правам человека отличается той же дискредитировавшей себя направленностью, как и предыдущие доклады, поскольку, с правовой точки зрения, в нем имеются серьезные недостатки и искажения фактов, что непоправимым образом подрывает его авторитет.
Security strategies founded on the possession and use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States undermined the credibility and legitimacy of the non-proliferation regime. Стратегии безопасности, базируюшиеся на обладании ядерным оружием и его применении против государств, не обладающих ядерным оружием, подрывают авторитет и легитимность режима нераспространения.
Adoption of the draft resolution would discourage further national efforts, escalate mistrust and undermine the credibility of the international community's human-rights efforts. Принятие этого проекта резолюции станет препятствием для осуществления дальнейших усилий внутри страны, приведет к еще большему недоверию и подорвет авторитет усилий международного сообщества в области прав человека.
To not provide that independence now, when all of us know it is needed, is short-sighted and, ultimately, damaging of the Organization's own credibility. Если не предоставить им независимость сейчас, то в конечном итоге этот шаг окажется недальновидным и подорвет авторитет Организации.
But the credibility of this Council is measured not by the pieces of paper it issues, but by the values it upholds. Однако авторитет Совета измеряется ни количеством издаваемых документов, а отстаиваемыми им идеалами.
A continuing lack of confidence would erode and even destroy the credibility of the Treaty regime, which would be inconceivable after the tremendous efforts made thus far by the international community. Отсутствие доверия подорвет авторитет режима Договора, что не допустимо после титанических усилий, проделанных международным сообществом.
This is therefore a problem - a huge one - that affects negatively the situation in the Middle East, the credibility of the Council and its ability to move effectively in other areas. Поэтому эта серьезная проблема негативно влияет на ситуацию на Ближнем Востоке, подрывает авторитет Совета и его способность эффективно действовать в других областях.
In order to further increase the visibility of UNISFA and improve its credibility and its deterrent effect, two military utility helicopters were deployed to the mission area on 4 May. Для того чтобы еще лучше обозначить свое присутствие, утвердить авторитет и усилить сдерживающий эффект, 4 мая ЮНИФА начали использовать в своем районе действий два тактических вертолета.