Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Credibility - Авторитет"

Примеры: Credibility - Авторитет
Any eventualities whereby the final deadline is not met should be addressed in a manner that does not undermine the integrity and credibility of the Convention or lead to the rewriting or reinterpreting of its provisions. Любые случаи несоблюдения окончательных сроков должны рассматриваться таким образом, чтобы не подрывать целостность и авторитет Конвенции и не приводить к пересмотру или новому толкованию ее положений.
Canada's position, I believe, undermines its own credibility, because no one but Canada was against our role as President. Я считаю, что позиция Канады подрывает ее собственный авторитет, поскольку никто, кроме Канады, не имел ничего против нашей роли в качестве Председателя.
He stressed the importance of all States parties' maintaining or strengthening further their support for the Mechanism so that it could realize its full potential and consolidate its already well-established credibility. Он подчеркнул, что всем государствам-участникам необходимо и далее оказывать и расширять поддержку Механизму, с тем чтобы он мог реализовать в полной мере свой потенциал и укрепить свой уже хорошо сложившийся авторитет.
These deficiencies in implementation hamper the effectiveness of the non-proliferation efforts and contribute to obstructing efforts to achieve the universality of the treaty, bringing its credibility into question. Эти недостатки в осуществлении препятствуют повышению эффективности усилий в области нераспространения и служат препятствием на пути к обеспечению присоединения всех государств к Договору, ставя под сомнение его авторитет.
The human rights bodies should respond to that emerging phenomenon in order to preserve the credibility of the system and affirm the universal and interrelated nature of all human rights. Органы по правам человека должны отреагировать на это зарождающееся явление, с тем чтобы сохранить авторитет системы и подтвердить универсальный и взаимосвязанный характер всех прав человека.
Such acts would definitely undermine the Council's credibility and reputation, damage the legitimacy of its decisions and harm the trust of Member States in that important organ of the Organization. Такие действия, безусловно, подрывают авторитет и репутацию Совета, разрушают легитимность его решений и наносят ущерб доверию государств-членов к этому важному органу Организации.
The decision we have taken, which complies with the provision of resolution 60/251, strengthens the Council's credibility and sends a signal of respect for the human rights of the Libyan people and the entire world. Принятое нами решение, которое соответствует положениям резолюции 60/251, укрепляет авторитет Совета и направляет сигнал о необходимости соблюдения прав человека ливийского народа и людей во всем мире.
Today's resolution unquestionably strengthens the credibility of the Human Rights Council and therefore of the United Nations itself; and for my country, that is essential. Сегодняшняя резолюция, несомненно, повышает авторитет Совета по правам человека, а значит, и самой Организации Объединенных Наций, и это очень важно для нашей страны.
In the interests of the success of peacebuilding initiatives, priority must be given to institution-building. so as to prevent a return to conflict and ensure the survival, renewed credibility and legitimacy of States. В интересах успеха инициатив области миростроительства приоритетное внимание следует уделять укреплению институтов, с тем чтобы предотвратить возобновление конфликта и обеспечить выживание, а также возрожденный авторитет и легитимность государства.
Guinea-Bissau's status and credibility in the international arena depends largely on its ability to define and implement a foreign policy that takes into account the great universal values of democracy, freedom and human rights, which are our values as well. Статус и авторитет Гвинеи-Бисау на международной арене будут в значительной степени зависеть от ее способности разработать и проводить в жизнь внешнюю политику, основанную на великих универсальных ценностях демократии, свободы и прав человека, которые мы разделяем.
I am speaking openly only because I realize that all of these challenges and issues affect the pivotal role of the Organization, its credibility and its very existence. Я говорю совершенно открыто, ибо понимаю, что все эти вызовы и проблемы затрагивают ключевую роль нашей Организации, ее авторитет и само ее существование.
The judicial system should also demonstrate a fair representation of the pluralistic society and communities they serve, by reflecting their diversity, so as to preserve and improve public trust and confidence in its credibility, legitimacy and impartiality. Судебная система должна также демонстрировать справедливую представленность плюралистического общества и общин, которым она служит, отражая их многообразие, с тем чтобы сохранить и усилить веру общественности в ее авторитет, легитимность и беспристрастность.
Security Council reform is long overdue, and the lack of it is undermining the credibility of our Organization and the legitimacy of the Council's decisions. Реформа Совета Безопасности давно назрела, и ее отсутствие подрывает авторитет нашей Организации и законность решений Совета.
The process of Security Council reform must be carried out in a manner to reinforce the confidence of the world's peoples in that body and enhance its credibility and effectiveness. Реформа Совета Безопасности должна проводиться таким образом, чтобы укреплять доверие народов мира к этому органу, повышать его авторитет и эффективность.
We see such enforcement as a violation of world opinion and as an act that severely undermines multilateralism and the credibility of the United Nations itself. Мы считаем, что такое положение дел - результат игнорирования мирового общественного мнения и факт, который серьезно подрывает принцип многосторонности и авторитет самой Организации Объединенных Наций.
At stake is the credibility of the international community and, in particular, the Depositary States who adopted the resolution at the time. На карту поставлен авторитет международного сообщества и, в частности, государств-депозитариев, которые приняли эту резолюцию в то время.
Mr. Bildt (Sweden) said that the Review Conference should seek to reinforce the commitment of the international community to take concrete steps that could give the Non-Proliferation Treaty credibility and strength. Г-н Бильдт (Швеция) говорит, что Конференция по рассмотрению действия ДНЯО должна укрепить решимость международного сообщества принять конкретные меры, которые повысят авторитет и эффективность Договора о нераспространении ядерного оружия.
In order to preserve the credibility of the 1995 Review and Extension Conference, the nuclear-weapon States that had supported the resolution on the Middle East should reiterate their full commitment to its objectives. Для того чтобы сохранить авторитет Обзорной и расширенной конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, обладающие ядерным оружием государства, поддержавшие резолюцию по Ближнему Востоку, должны подтвердить свою полную приверженность ее целям.
Mr. Belaoura (Algeria) said that the three pillars of the Treaty were mutually complementary and attempts to have one pillar dominate would undermine its integrity, credibility and effectiveness. Г-н Белаура (Алжир) говорит, что три столпа Договора являются взаимодополняющими и попытки сделать один из них доминирующим подорвут его целостность, авторитет и эффективность.
It was noted that the Convention had been developed as a collective response to corruption, and the implementation of the Convention was rapidly increasing in both credibility and public confidence. Ораторы отметили, что Конвенция была разработана как коллективный ответ на проблему коррупции и по мере своего осуществления быстро завоевывает авторитет и общественное доверие.
Continuing with the current inaction would undermine not only the credibility of the Conference, but its very future and the peace and security of the world. Дальнейшее существование нынешнего тупика подорвет не только авторитет Конференции, но и ее будущее, а также мир и безопасность во всем мире.
The EU continues to urge the last remaining State that has not yet joined consensus to allow the Conference to resume its negotiating role, regain its credibility and achieve its fundamental purpose. ЕС по-прежнему настоятельно призывает последнее остающееся государство, которое пока не присоединилось к консенсусу, дать Конференции возможность возобновить свою роль в деле ведения переговоров, сохранить свой авторитет и достичь своей основополагающей цели.
The Convention's credibility must not, however, become hostage to the drafting of new agreements under tight deadlines, as experience showed that new protocols needed a running-in period. Авторитет Конвенции не должен, однако, превращаться в "заложника" разработки новых договоренностей в жестких временных рамках, так как опыт показывает, что новые протоколы должны получить обкатку.
On the sensitive issue of civilian protection, which was directly linked to the credibility of the system, the burning question was whether guidelines were desirable. Что касается непростой проблемы защиты гражданского населения, которая непосредственным образом затрагивает авторитет системы, то здесь особенно актуален вопрос о целесообразности разработки руководящих указаний.
Mr. Klepsch (Germany) said that his country greatly valued the credibility and effectiveness of the Council and was satisfied with the work of the special procedures mandate holders. Г-н Клепш (Германия) говорит, что Германия высоко ценит авторитет и эффективность работы Совета и удовлетворена работой мандатариев специальных процедур.