Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Авторитет

Примеры в контексте "Credibility - Авторитет"

Примеры: Credibility - Авторитет
Honduras feels that the very credibility of a country is at stake when it complies or fails to comply with the obligations arising from an international ruling. По мнению Гондураса, авторитет той или иной страны зависит от того, выполняет она или нет обязательства, проистекающие из международного решения.
For this reason, progress in that direction would enhance the legitimacy of the Council and its credibility within and outside the United Nations. Поэтому прогресс в этом направлении повысил бы легитимность Совета и его авторитет в Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Thanks to his skill and his vision, our Organization has regained its credibility and its primary role in the management of international affairs. Благодаря его компетенции и видению наша Организация вновь обрела авторитет и вновь играет ведущую роль в управлении международными делами.
One year has passed since the adoption of the Millennium Declaration. Mexico believes that the very credibility of the Organization depends on the effective follow-up of its timely implementation. С момента принятия Декларации тысячелетия истек год. Мексика считает, что от эффективных мероприятий по ее своевременному осуществлению зависит сам авторитет Организации.
The General Assembly's mandate to the Working Group is clear: to seek general agreement that grants legitimacy and credibility to the exercise of reform. Мандат, вверенный Генеральной Ассамблеей Рабочей группе, ясен: выработать общую договоренность, которая придаст законность и авторитет работе по реформе.
Public confrontation between the Court and the National Judiciary Council over the authority to appoint judges has further undermined the credibility of the judicial system. Ставший достоянием общественности спор между Судом и национальным судебным советом по вопросу о полномочиях назначать судей еще больше подорвал авторитет судебной системы.
The credibility of the United Nations rested on its ability to carry out effective peacekeeping operations, one of its core mandatory tasks. Авторитет Организации Объединенных Наций зависит от ее способности проводить эффективные миротворческие операции, которые представляют собой один из стержневых элементов ее мандата.
It is precisely in this context that the authority and credibility of the United Nations are on trial. Именно в этом контексте подвергнуты испытанию авторитет и надежность Организации Объединенных Наций.
Without adequate resources, the Interim Administration risks losing credibility and being unable to extend its authority elsewhere in the country, thereby undermining the long-term chances of the peace process. Без надлежащих ресурсов Временная администрация рискует утратить доверие и способность поддерживать свой авторитет в стране, что подорвет шансы на продолжение мирного процесса в длительной перспективе.
We believe that together we should be able to attain our ultimate goal of making the Council a transparent and democratic body with enhanced legitimacy and, especially, credibility. Мы верим, что вместе мы сможем добиться осуществления нашей конечной цели - сделать Совет транспарентным и демократичным органом, который имел бы большую легитимность и, что особенно важно, больший авторитет.
It is important that an adequate level of legal aid resources be maintained to guarantee the proper administration of justice and the Tribunal's credibility. С тем чтобы гарантировать надлежащее отправление правосудия и поддержать авторитет Трибунала, важно, чтобы ресурсы системы юридической помощи поддерживались на достаточном уровне.
The very credibility of the Council is at stake if nothing is done to deal with the situation immediately. Сам авторитет Совета будет поставлен на карту, если ничего не будет сделано для незамедлительного изменения сложившейся ситуации.
This possibility entails the risk of divergent solutions, a situation which certainly could undermine the authority and credibility of these instruments and of international law. Такая возможность чревата риском несогласованных решений, что безусловно может подорвать авторитет соответствующих международно-правовых документов и международного права, а также доверие к ним.
Given those adverse trends, the 2000 Review Conference was a touchstone to determine whether the Non-Proliferation Treaty could preserve and even enhance its credibility and universality. В свете этих негативных тенденций Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора является пробным камнем, с помощью которого можно будет определить, возможно ли сохранить Договор о нераспространении и даже повысить его авторитет и укрепить его универсальный характер.
In that context, chemical-weapon States must act to dispose of such weapons in order to preserve the Convention's credibility. В этом контексте обладающие химическим оружием государства должны принять меры по уничтожению такого оружия, с тем чтобы сохранить авторитет Конвенции.
Increasing the voice and participation of developing countries remains a priority on which the legitimacy and credibility of some institutions now depends. Повышение влияния и масштабов участия развивающихся стран остаются приоритетными задачами, от успешного решения которых теперь зависят легитимность и авторитет некоторых организаций.
Members of the Security Council do not have the right to undermine the Council's credibility. Члены Совета Безопасности не имеют права подрывать авторитет Совета.
The broader issue, of which voice and participation was but a small part, concerned the future legitimacy, credibility and relevance of IMF. Более широкой проблемой, при решении которой право голоса и участие играют лишь незначительную роль, являются будущая легитимность, авторитет и актуальность МВФ.
The legitimacy and credibility of the Peacebuilding Commission will in large measure depend on whether we build a new organ that operates with the greatest possible transparency. Легитимность и авторитет Комиссии по миростроительству будут в значительной степени зависеть от того, сможем ли создать новый орган, способный действовать в условиях максимальной транспарентности.
Yet the peace process has been stalled for more than a year, greatly reducing Fatah's credibility in the West Bank. Однако процесс мирного урегулирования «пробуксовывает» уже более года, что серьёзно снижает авторитет ФАТХ на Западном берегу.
The same speaker said that it was important that the international community, including UNICEF, should not be seen as enhancing the credibility of the Government. По мнению этого же оратора, важно не допустить, чтобы деятельность международного сообщества, включая ЮНИСЕФ, воспринималась как попытка укрепить авторитет правительства.
In practice, however, the Council is increasingly prone to indecisive waffling, which in turn undermines its own authority and credibility, and thus its effectiveness. На практике же, однако, Совет все более склонен к нерешительным колебаниям, что, в свою очередь, подрывает его собственный авторитет и за счет этого его эффективность.
The credibility of the United Nations depends on its ability to carry out its responsibilities in full, especially with regard to maintaining peace and security. Авторитет Организации Объединенных Наций зависит от ее способности полностью выполнять свои обязанности, особенно в том, что касается поддержания мира и безопасности.
Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility. Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии.
The credibility of the United Nations in the new millennium may depend upon the effective implementation of its peacekeeping responsibilities, among other things. Авторитет Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии может зависеть, среди прочего, от эффективного осуществления ею своих обязанностей по поддержанию мира.